m |
m |
||
Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = nɨpkuasuka | |IPA_GONZALEZ = nɨpkuasuka | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | |IPA_GOMEZ = (PCC) ' | + | |IPA_GOMEZ = (PCC) 'nəkkʷi- |
+ | |FON = 'nəʔkʷa- | ||
|COM = (Inicialmente pensaba que la /z/ inicial, seguida de /ə/, devino /n/ en muysca) 1. La *n en uwa se rotizó. 2. Es posible que 'h' antes de 'pq' no haya sido percibida por los misioneros. | |COM = (Inicialmente pensaba que la /z/ inicial, seguida de /ə/, devino /n/ en muysca) 1. La *n en uwa se rotizó. 2. Es posible que 'h' antes de 'pq' no haya sido percibida por los misioneros. | ||
|GRUPO = n:r y:a pqu:ku | |GRUPO = n:r y:a pqu:ku | ||
Línea 22: | Línea 23: | ||
{{tuf|rahcuinro|Oír.|Headland}} | {{tuf|rahcuinro|Oír.|Headland}} | ||
{{arh|nóʔkw-ən|oír|Huber & Reed}} | {{arh|nóʔkw-ən|oír|Huber & Reed}} | ||
+ | {{mbp|nɨkkwá|oír|Huber & Reed}}arh|nóʔkw-ən|oír|Huber & Reed}} | ||
{{kog|nuk'ka|oír|Olaya}} | {{kog|nuk'ka|oír|Olaya}} | ||
Revisión del 21:04 30 dic 2018
nypquasuca#I su. tr. Oir, escuchar. || nypquasuca#II su. tr. Entender, comprender.
nypquasuca, nepasuca, niquasuca, nyquasuca, nɣpquasuca, nɣpquasûca, nɣpquâsuca
Part. de pret. nypquaoa. Part. de pres. nypquasuca.
Oẏr. mnypquasuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 66r
Oir. Mnyquasuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 92r
Ver también "Oír": cuhuca, nypquasuca, pquansuca, quysqua
...Y lo mismo es en la letra o quando se aŋade àl preterito, porque se quita en la negacion; v.g. mny˰pquao, yo entendì; mny˰pquaza, yo no entendì [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 8r
Entender = mnypquasuca, part[.]os : chanypquasuca, chanypquaoa = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 72v