De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Página creada con «{{MUI-ESP |IPA_GONZALEZ = tʂi |IPA_CONSTENLA = |IPA_GOMEZ = (PCC) *-ti |FON = -tʲ |GRUPO = z:t |MORFOLOGIA = }} {{I| suf. | No |nom = Negativ...»)
 
m
Línea 11: Línea 11:
 
|nom = Negativo realis 2
 
|nom = Negativo realis 2
 
|def = Indica negación
 
|def = Indica negación
|gra = Se usa cuando le continúa el sufijo declarativo ''-ne''
+
|gra = Se usa cuando le continúa ''n''
 
}}
 
}}
 +
{{gra_158|y lo mismo en el futuro negatibo, Como ''ahu<u>zi</u>nua'', no a de benír?|23v}}
 
{{mod_158|...lo quel padre dise eʃ ʠ no te baìas. ''Padre guisca ana<u>zi</u>ne'',|2v}}
 
{{mod_158|...lo quel padre dise eʃ ʠ no te baìas. ''Padre guisca ana<u>zi</u>ne'',|2v}}
 
{{sema|Negación}}
 
{{sema|Negación}}

Revisión del 16:31 1 nov 2020

-zi#I suf. No (Indica negación) || -zi#II suf. (Indica la suposición de que una acción no se realizará) || -zi#III suf. (Indica la sugerencia o el deseo de que no se realice una acción) || -zi#IV suf. (Niega con certeza un deseo)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

-zi, -tzi, -ze, -zinga, -zy, -zî, -ʒhi, -ʒhî

Fon. Gonz.*/tʂi/ Cons. */-tsi/
    z:t
    I. suf. No ( Negativo realis 2Indica negación.  Gram. Se usa cuando le continúa n.)

    y lo mismo en el futuro negatibo, Como ahuzinua, no a de benír? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 23v

    ...lo quel padre dise eʃ ʠ no te baìas. Padre guisca anazine, [sic] (González, 1987) - Ms. 158. Mod. fol. 2v

    Ver también "Negación": -xin, -za, -zi, pquyca