De Muysc cubun - Lengua Muisca
-zi#I suf. No (Indica negación) || -zi#II suf. (Indica la suposición de que una acción no se realizará) || -zi#III suf. (Indica la sugerencia o el deseo de que no se realice una acción) || -zi#IV suf. (Niega con certeza un deseo) || -zi#V || -zi#L I
Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez
(2008 - 2026).
-zi, -tzi, -ze, -zinga, -zy, -zî, -ʒhi, -ʒhî
Fon. Gonz.*/tʂi/ Cons.
*/-tsi/
I. suf. No ( Negativo realis 2. Indica negación. Gram. Se usa cuando le continúa n.)
Comentarios: 1. La a de -za podría ser un añadido epentético.
y lo mismo en el futuro negatibo, Como ahuzinua, no a de benír? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 23v
...lo quel padre dise eʃ ʠ no te baìas. Padre guisca anazine, [sic] (González, 1987) - Ms. 158. Mod. fol. 2v
~nga.
II. suf. ( Negativo irrealis. Indica la suposición de que una acción no se realizará. ) No vendrá, afirmando. ahuzinga. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 64r
uwa central: -ti - Negación (Headland
)
Ikʉ (Arhuaco): -ngwa - futuro (Frank
)
Ikʉ (Arhuaco): -u' - Negación (Frank
)
kággaba (kogui): -ki - Negación (Ortíz
)
~nga.
III. suf. ( Negativo irrealis. Indica la sugerencia o el deseo de que no se realice una acción. ) Calla tu = hyca zinga: ymperatiuo yrregular
hyca zinga Vâ, callad Vosotros = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 34v
hyca zinga Vâ, callad Vosotros = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 34v
Pero çi El ynperatiuo es negatiuo ʃiempre se dice por El futuro Como no hagas vmquyzinga. no vaìas vmnazinga.= [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 8v
-n~nga.
IV. suf. ( Declarativo-negativo irrealis. Niega con certeza un deseo. ) Sirve para el futuro v.g. Hycha nzinga yo no sere &c. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 2r
Yo no ſere, ni aure ſido.
Y[o]. Hɣcħa ɣnʒhînga (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 26v
Y[o]. Hɣcħa ɣnʒhînga (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 26v
