m |
m |
||
Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = tʂinɣa | |IPA_GONZALEZ = tʂinɣa | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | |IPA_GOMEZ = | + | |IPA_GOMEZ = **-nɨgana > **-nɨga |
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
|HOMO = zinga | |HOMO = zinga | ||
Línea 16: | Línea 16: | ||
Dar graçias con el ynferior. ''Ipqua ichutan <u>zinga</u>''.|50v}} | Dar graçias con el ynferior. ''Ipqua ichutan <u>zinga</u>''.|50v}} | ||
+ | {{tuf|rácara|1. con cariño; por amor.|Headland}} | ||
{{come| | {{come| | ||
1. Puede interpretarse también como un diminutivo.<br> | 1. Puede interpretarse también como un diminutivo.<br> |
Revisión del 22:43 28 abr 2022
zinga#I interj. (Usada para expresar amor, cariño o afecto) || zinga#L_I ingue ~ loc. adj. Pequeños, pequeñas (lit. pocos o cortos tamaños)
zinga, ʒhinga, ʒhînga
DE LA INTERIECCION.
LAs interjeciones ſon en muchas maneras. Vnas ſon de amor, como xin ʒhinga, ɣn ʒhînga, an ʒhìnga, ɣnpquâguaxin pquâguâ (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 91v
Dar graçias con el superior. Ipqua zepaban zinga.
Dar graçias con el ynferior. Ipqua ichutan zinga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 50v
Comentarios: 1. Puede interpretarse también como un diminutivo.
2. En varias zonas de América se usa el diminutivo como una forma de expresar amor, cariño o afecto.
L.I. loc. adj. Pequeños, pequeñas ( lit. pocos o cortos tamaños. )
Pequeñas coʃas = ingue zinga = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 97r
Ver también "Poco": bica, bie, ingue, pquyca, puyne, zinga, zunga, zungue, zyhy