De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Texto reemplaza - './' a '. ''l''')
m
Línea 4: Línea 4:
 
|siguiente = fol 5r
 
|siguiente = fol 5r
 
|foto = Manuscrito_2923_BPRM_2r.jpg
 
|foto = Manuscrito_2923_BPRM_2r.jpg
|texto =
+
|morfo_d =  
  
Alabar vide adorar
+
Alabar. Vide adorar.<br>
  
Ala de ave = '''Gaca'''
+
Ala de Ave = '''[[gaca|Gaca]]'''.<br>
  
A las seis del día = '''Suas huchaque aza'''
+
A las seis del dia = '''[[sua(2)|Sua]][[-z|z]] [[hucha]][[-que|que]] [[a-|a]][[zasqua|za]]'''.<br>
  
A las siete del día = '''Suas sinianyquy'''
+
A las siete del dia = '''[[sua(2)|Sua]][[-s|s]] [[sina|Sin]] [[ia|i<sup>a</sup>]] [[a-|a]][[nysqua(2)|nyquy]]'''.<br>
  
A la una = '''Suas guasananeze'''. A las dos o tres = '''Suas guasaquyne'''
+
A la una = '''[[sua|Sua]][[-z|z]] [[gua]][[-s|s]] [[a-|a]][[nynsuca|nane]][[-na|ne]]'''. A las dos,  ó tres '''[[sua(2)|Sua]][[-s|s]] [[gua]][[-s|s]] [[a-|a]][[quysqua|quy]][[-na|ne]]'''.<br>
  
A las tres de la tarde = '''Suazatequyne'''
+
A las tres de la tarde = '''[[sua|Sua]][[-z|Z]] [[a-|a]][[tysqua|tequy]][[-na|ne]]'''.<br>
  
Al poner del sol = '''Suasaiaquensuca'''. ''l''. '''Suasaibansuca'''
+
Al poner del sol = '''[[sua|Sua]][[-z|z]] [[ai]] [[a-|a]][[quensuca(2)|que]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''. {{lat|l.}} '''[[sua(2)|Sua]][[-z|z]] [[a-|a]][[ibansuca|iban]][[-suca|suca]]'''.<br>
  
Alacrán = '''Quysua'''
+
Alacran = '''[[quysua|Quysua]]'''.<br>
  
Alargar algo, hacerle largo = '''Zebga hasysuca'''. ''l''. '''Gahasiobgasqua'''
+
Alargar algo, hacerle largo = '''Zebga hasẏsuca'''. {{lat|l.}} '''gahasiob'''-<sup>'''-gasgua'''</sup><br>
  
Alargarse una cosa así = '''Agahasynsuca'''
+
Alargarse una cosa asi = '''Agahasynsuca'''.<br>
  
Alargar la mano hacia allá = '''Ai ichosqua'''
+
Alargar la mano, hácia alla = '''Ai ichosqua'''.<br>
  
Alagar = '''Hizan huan zebquyisqua''' . ''l''. '''Btasqua'''. Y si es de palabra = '''Zegusqua'''
+
Alagar = '''Hizan huan zebquysqua'''. {{lat|l.}} '''btasqua'''. y si es de palabra =<br>
 +
'''Zegusqua'''.<br>
  
Alargar la mano hacia acá = '''Sieichosua'''
+
Alargar la mano hàcia aca = '''Sie ichosqua'''.<br>
  
Alargar otra cosa hacia allá = '''Aizebchosqua'''
+
Alargar otra cosa hácia allá = '''Ai zebchosqua'''.<br>
  
Alargar otra cosa hacia acá = '''Zie zebchosqua'''
+
Alargar otra cosa hácia aca = '''Sie zebchosqua'''.<br>
  
A la redonda = '''Bosa'''
+
A la redonda = '''Bosa'''.<br>
  
Alcanzar, a, alguna cosa llegando = '''Amuys Zepquasqua'''. ''l''. '''Esuque''' '''zebquasqua'''. Bien, ó bastantemente alcansó, y puede responder à solas '''Esunga zebqua''', y también se dice à solas '''Esunga'''. El negativo se dice así = '''Esuque zepquaza''', '''esuque zepquazinga''', o, a solas – '''Esunz esunzinga'''.
+
Alcanzar, a, alguna cosa llegando = '''Amuys Zepquasqua'''. {{lat|l.}}<br>
 +
'''Esugue zebquasqua'''. Bien, ò bastantem.<sup>te</sup> alcansó, y puede res<br>
 +
ponder á solas = '''Esunga zebqua''', y tambien se dice à solas-<br>
 +
'''Esunga'''. El negativo se dice asi = '''Esugue Zepquaza, esuque'''-<br>
 +
'''Zepqua zinga''', ó, à solas – '''Esunza esunzinga'''.<br>
  
Alcanzar al que va delante = '''A sucas zepquasqua'''.
+
Alcanzar al q.<sup>e</sup> va delante = '''Asucas zepquasqua'''.<br>
'''
 
Alegrar à otros = '''Apquyquy Zebchueosuca'''.I.'''Apquyquy muyian''' '''zebquysqua'''. ''l'' '''Apquyquy choc zebzasqua'''.
 
  
Alegrarse = '''Zepuyguy achuensuca''' . ''l''. '''Zepuyguy muyian''' '''atasqua'''. ''l''. '''Azasqua'''. ''l''. '''Equyne'''. ''l''. '''Achuensuca'''.
+
Alegrar à otros = '''Apquyquy {{dia|Zebchue o súca}}'''. {{lat|l.}} '''Apquyquy muyian'''<br>
 +
'''zebquysqua'''. {{lat|l.}}'''Apquyquy choc zebzasqua'''.<br>
  
Alegre persona = '''Apuyquy chuen mague'''.
+
Alegrarse = '''Zepuyquy achuensuca'''. {{lat|l.}} '''Zepuyquy muyian atas'''<br>
 +
'''qua'''. {{lat|l.}} '''azasqua'''. {{lat|l.}} '''equyne'''. {{lat|l.}} '''achuensuca'''.<br>
  
Alegremente = '''Pquyquy choca'''.
+
Alegre persona = '''Apuyquy chuen mague'''.<br>
  
Al fuego = '''Gati iena'''.
+
Alegrem.<sup>te</sup> = '''Pquyquy choca'''.<br>
  
A lo más más, quando mucho, ''ad summum'' = '''Ina zyquynan'''.
+
Al fuego = '''Gati iena'''.<br>
  
Algo = '''Iquavie'''.  
+
A lo mas mas, quando mucho, {{lat|ad summum|A lo más, cuando mucho}} = '''Yna zyquynan'''.<br>
  
Algodón = '''Zuyhyra'''.
+
Algo = '''Iquavie''' =<br>
  
Alguna cosa = '''Ipquabe'''.
+
Algodon = '''Quyhysa'''.<br>
  
Alguno = '''Atabe'''. ''l''. '''Atebie'''.
+
Alguna cosa = '''Ipquabe'''.<br>
  
Alguna vez = '''Icatebieca'''.
+
Alguno = '''Atabe'''. {{lat|l.}} '''Atebie'''.<br>
  
 +
Alguna vez = '''Ycatebieca'''.<br>
  
 
}}
 
}}

Revisión del 16:04 25 may 2022

{{{texto}}}
Lematización[1]
Alabar. Vide adorar.

Ala de Ave = Gaca.

A las seis del dia = Suaz huchaque aza.

A las siete del dia = Suas Sin ia anyquy.

A la una = Suaz guas ananene. A las dos, ó tres Suas guas aquyne.

A las tres de la tarde = SuaZ atequyne.

Al poner del sol = Suaz ai aquensuca. l. Suaz aibansuca.

Alacran = Quysua.

Alargar algo, hacerle largo = Zebga hasẏsuca. l. gahasiob--gasgua

Alargarse una cosa asi = Agahasynsuca.

Alargar la mano, hácia alla = Ai ichosqua.

Alagar = Hizan huan zebquysqua. l. btasqua. y si es de palabra =
Zegusqua.

Alargar la mano hàcia aca = Sie ichosqua.

Alargar otra cosa hácia allá = Ai zebchosqua.

Alargar otra cosa hácia aca = Sie zebchosqua.

A la redonda = Bosa.

Alcanzar, a, alguna cosa llegando = Amuys Zepquasqua. l.
Esugue zebquasqua. Bien, ò bastantem.te alcansó, y puede res
ponder á solas = Esunga zebqua, y tambien se dice à solas-
Esunga. El negativo se dice asi = Esugue Zepquaza, esuque-
Zepqua zinga, ó, à solas – Esunza esunzinga.

Alcanzar al q.e va delante = Asucas zepquasqua.

Alegrar à otros = Apquyquy Plantilla:dia. l. Apquyquy muyian
zebquysqua. l.Apquyquy choc zebzasqua.

Alegrarse = Zepuyquy achuensuca. l. Zepuyquy muyian atas
qua. l. azasqua. l. equyne. l. achuensuca.

Alegre persona = Apuyquy chuen mague.

Alegrem.te = Pquyquy choca.

Al fuego = Gati iena.

A lo mas mas, quando mucho, ad summum[2] = Yna zyquynan.

Algo = Iquavie =

Algodon = Quyhysa.

Alguna cosa = Ipquabe.

Alguno = Atabe. l. Atebie.

Alguna vez = Ycatebieca.


Referencias

  1. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  2. Traducción del latín: "A lo más, cuando mucho".
  3. Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.