m |
m |
||
Línea 31: | Línea 31: | ||
{{tbn|rákuik|Oír.|Bonilla y Gómez}} | {{tbn|rákuik|Oír.|Bonilla y Gómez}} | ||
{{tuf|rahcuinro|Oír.|Headland}} | {{tuf|rahcuinro|Oír.|Headland}} | ||
− | {{tnb|dakuna|Oír|Gómez|2022}} | + | {{tnb|dakuna|Oír|Gómez V|2022}} |
{{arh|nóʔkw-ən|oír|Huber & Reed}} | {{arh|nóʔkw-ən|oír|Huber & Reed}} | ||
{{mbp|nɨkkwá|oír|Huber & Reed}} | {{mbp|nɨkkwá|oír|Huber & Reed}} |
Revisión del 12:43 28 ago 2022
nypquasuca#I su. tr. Oir, escuchar. || nypquasuca#II su. tr. Entender, comprender.
nypquasuca, nepasuca, niquasuca, nyquasuca, nɣpquasuca, nɣpquasûca, nɣpquâsuca
Pret. nypquao. Part. de pret. nypquaoa. Part. de pres. nypquasuca.
Oẏr. mnypquasuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 66r
Oir. Mnyquasuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 92r
Ver también "Oír": cuhuca, nypquasuca, pquansuca, quysqua
...Y lo mismo es en la letra o quando se aŋade àl preterito, porque se quita en la negacion; v.g. mny˰pquao, yo entendì; mny˰pquaza, yo no entendì [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 8r
Entender = mnypquasuca, part[.]os : chanypquasuca, chanypquaoa = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 72v