De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
| Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = sahaoa | |IPA_GONZALEZ = sahaoa | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
| − | |IPA_GOMEZ = | + | |IPA_GOMEZ = ˈdaʔwa → ˈdʲaʔwa |
| − | |FON = | + | |FON = ˈdzaʔwa |
|COM = Podría tener una relación cercana con 'cha' (varón). | |COM = Podría tener una relación cercana con 'cha' (varón). | ||
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
| Línea 16: | Línea 16: | ||
{{tuf|raa|Esposo (Cobaría)|Headland}} | {{tuf|raa|Esposo (Cobaría)|Headland}} | ||
{{mot|dahú|Esposo|Santos}} | {{mot|dahú|Esposo|Santos}} | ||
| + | <!-- hombre --> | ||
{{mbp|-sewa|Esposo|Huber & Reed}} | {{mbp|-sewa|Esposo|Huber & Reed}} | ||
{{arh|-tʃéirwa|Esposo|Huber & Reed}} | {{arh|-tʃéirwa|Esposo|Huber & Reed}} | ||
Revisión del 15:40 18 jun 2023
sahaoa#I s. Marido, esposo || sahaoa#II s. Primo (Hijo de la hermana del padre, esto es hablando la mujer) || sahaoa#III || sahaoa#IV || sahaoa#V || sahaoa#L I a~gue loc. adj. Casada (lit. su esposo tiene)
Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez
(2008 - 2026).
sahaoa, sahoa, saoa
Fon. Gonz.*/sahaoa/ Cons.
*/sahaoa/
I. s. Marido, esposo Parent. f.s.: h.
Marido. Sahaoa. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 86v
uwa central: raa - Esposo (Cobaría) (Headland
)
Barí ará: dahú - Esposo (Santos)
Ikʉ (Arhuaco): -tʃéirwa - Esposo (Huber & Reed
)
kággaba (kogui): -sewá - Esposo (Huber & Reed
)
II. s. Primo ( Hijo de la hermana del padre, esto es hablando la mujer. )Parent. f.s.: FZS.
Primos hermanos, el uno hijo de hermano y el otro hijo de hermana, siendo anbos barones, el uno y el otro respecto de sí mismos, se llaman, ubso, y si anbas son henbras se llaman, pabcha, y si el uno es barón y la otra henbra, el uarón respecto de la henbra se llama sahaoa, y la henbra respecto del uarón se llama pabcha. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 104r
a~gue.
L.I. loc. adj. Casada ( lit. su esposo tiene. )
Casada. a sahaoa gue. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 30v
Ver también "Matrimonio":
