De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 3: | Línea 3: | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
|PROTO1 = kuiʔ-danɡi | |PROTO1 = kuiʔ-danɡi | ||
− | |IPA_GOMEZ = | + | |IPA_GOMEZ = kuˈija-ha |
− | 1. ˈ(t)suʔa | + | |
− | + | <!-- 1. ˈ(t)suʔa --> | |
− | |FON = | + | |
− | |FONE = | + | |FON = ˈkʲujah |
+ | |FONE = ˈkʲueh | ||
|COM = | |COM = | ||
− | |GRUPO = | + | |
+ | 1. Ver cómo el verbo soplar evolucionó en wiwa ʃw'iʃ- / ku'u- | ||
+ | |||
+ | |GRUPO = | ||
+ | |||
+ | [[c1::ts:s]] | ||
+ | [[c1::u:u]] | ||
+ | [[c1::0:ʔ]] | ||
+ | [[c1::ə:0]] | ||
+ | |||
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
|HOMO = chue | |HOMO = chue | ||
Línea 18: | Línea 28: | ||
{{sema|Culícido}} | {{sema|Culícido}} | ||
+ | <!-- | ||
{{tuf|suhmota|mosco (chiquito, que pica y deja una gota de sangre debajo de la piel, hay en la orilla del agua)|Headland}} | {{tuf|suhmota|mosco (chiquito, que pica y deja una gota de sangre debajo de la piel, hay en la orilla del agua)|Headland}} | ||
− | + | --> | |
{{tuf|cuíyaja|Zancudo|Headland}} | {{tuf|cuíyaja|Zancudo|Headland}} | ||
− | {{mbp|kuí-zangura|Zancudo|Huber & Reed}} | + | {{mbp|kuí-zangura|Zancudo|Huber & Reed}} <!-- OJO: zangura puede ser préstamo del español --> |
{{arh|kuíʔdarɨ|Zancudo|Huber & Reed}} | {{arh|kuíʔdarɨ|Zancudo|Huber & Reed}} | ||
{{kog|kədzeʒá|Zancudo|Huber & Reed}} | {{kog|kədzeʒá|Zancudo|Huber & Reed}} | ||
{{cuk|gwisuid, gwigala.|zancudo.|Orán & Wagua}} | {{cuk|gwisuid, gwigala.|zancudo.|Orán & Wagua}} | ||
− |
Revisión del 09:42 20 ago 2023
Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez
(2008 - 2024).
chue(3)
Fon. Gonz.*/ʂue/ Cons.
*/tʲue/
I. s. Zancudo.
P. clas. Culicidae
Mosqito Zancudo. Chue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 88r
Ver también "Culícido": chue(3), ybsa
uwa central: cuíyaja - Zancudo (Headland
)
damana: kuí-zangura - Zancudo (Huber & Reed
)
Ikʉ (Arhuaco): kuíʔdarɨ - Zancudo (Huber & Reed
)
kággaba (kogui): kədzeʒá - Zancudo (Huber & Reed
)
Guna: gwigala. gwisuid, gwigala. - zancudo. (Orán & Wagua
)