m (Variable proto) |
m (Absorber material colgante de cada sección en |cit= dentro de su plantilla) |
||
| Línea 7: | Línea 7: | ||
{{I| s. |Huertilla, pedacito de tierra| | {{I| s. |Huertilla, pedacito de tierra| | ||
| − | |def= Usado para sembrar, probablemente asignada por el encomendero | + | |def= Usado para sembrar, probablemente asignada por el encomendero|cit= |
| + | |||
{{voc_158|...''Aspquago'' es la paga o galardón de alguna obra de manos; ''chiego'' es el pedasillo de tierra que le dan para sembrar.|92v}} | {{voc_158|...''Aspquago'' es la paga o galardón de alguna obra de manos; ''chiego'' es el pedasillo de tierra que le dan para sembrar.|92v}} | ||
{{sema|Parte}} | {{sema|Parte}} | ||
| Línea 14: | Línea 15: | ||
{{muisquismo|chisguita}} | {{muisquismo|chisguita}} | ||
| − | {{L_I| loc. adv.| *Públicamente |~c | + | }} |
| + | |||
| + | {{L_I| loc. adv.| *Públicamente |~c|cit= | ||
| + | |||
{{voc_158|Publicamente <nowiki>=</nowiki> ''uba fihistan'', l, ''uba fihistaca'', l, ''chiegoc'' <nowiki>=</nowiki>|104v}} | {{voc_158|Publicamente <nowiki>=</nowiki> ''uba fihistan'', l, ''uba fihistaca'', l, ''chiegoc'' <nowiki>=</nowiki>|104v}} | ||
{{sema|Publicar}} | {{sema|Publicar}} | ||
{{come|El siginificado de esta acepción es aún obscuro.}} | {{come|El siginificado de esta acepción es aún obscuro.}} | ||
| + | |||
| + | }} | ||
Revisión del 20:11 15 sep 2025
chiego#I s. Huertilla, pedacito de tierra (Usado para sembrar, probablemente asignada por el encomendero) || chiego#II || chiego#III || chiego#IV || chiego#V || chiego#L I ~c loc. adv. *Públicamente
chiego
...Aspquago es la paga o galardón de alguna obra de manos; chiego es el pedasillo de tierra que le dan para sembrar. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 92v
Ver también "Parte": abago, aspquago, chiego, iomgo
Ver muisquismo chisga(2).
Ver muisquismo chisguita.
L.I. loc. adv. *Públicamente
Publicamente = uba fihistan, l, uba fihistaca, l, chiegoc = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 104v
Ver también "Publicar": tyensuca, tyesuca
Comentarios: El siginificado de esta acepción es aún obscuro.
