m (Plantilla de añadidos) |
|||
(No se muestran 19 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{trascripcion_158 | {{trascripcion_158 | ||
− | |seccion = Gramática | + | |seccion = Gramática |
− | |anterior = fol 6v | + | |anterior = fol 6v |
− | |siguiente = fol 7v | + | |siguiente = fol 7v |
− | |foto = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_7r.jpg | + | |foto = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_7r.jpg |
− | | | + | |morfo_d = |
{{der|7}} | {{der|7}} | ||
+ | '''[[a-|a]][[-g|g]][[uitysuca|uity]][[-ioa|ioa]]'''. {{cam|acotar|açotar}} o para acotar aquellos.<br> | ||
+ | <center><h4>2.<sup>o</sup> ʃupino.</h4></center> | ||
+ | '''[[uitysuca|Guity]][[-ca|ca]]'''. a asotar.<br> | ||
+ | <center><h3>Partiçipios.</h3></center> | ||
+ | <center><h4>Presente y preterito ymperfecto.</h4></center> | ||
+ | '''[[cha-|Cha]][[guitysuca|guity]][[-suca|suca]]'''. yo el que açoto o açotaua.'''[[ma-|ma]][[guitysuca|guity]][[-suca|suca]]'''.<br> | ||
+ | '''[[guitysuca|guity]][[-suca|suca]]'''. '''[[chi-|Chi]][[uitysuca|guity]][[-suca|suca]]'''. '''[[mi-|mi]][[guitysuca|guity]][[-suca|suca]]'''. '''[[guitysuca|guity]][[-suca|suca]]''':<br> | ||
+ | <center><h4>Preterito perfecto y plusquanperfecto.</h4></center> | ||
+ | '''[[cha-|Cha]][[guitysuca|guit]][[-ua(4)|ua]]'''. yo el que açote o abia asotado. '''[[ma-|ma]][[guitysuca|guit]][[-ua(4)|ua]]''':<br> | ||
+ | '''[[guitysuca|guit]][[-ua(4)|ua]]'''. '''[[chi-|chi]][[guitysuca|guit]][[-ua(4)|ua]]'''. '''[[mi-|mi]][[guitysuca|guit]][[-ua(4)|ua]]'''. '''[[guitysuca|guit]][[-ua(4)|ua]]''' &.<sup>a</sup><br> | ||
+ | <center><h4>Futuro.</h4></center> | ||
+ | '''[[cha-|chȧ]][[guitysuca|guity]][[-nynga|nynga]]'''. yo el que {{cam|acotare|açotare}} o e de açotar. '''[[ma-|ma]][[guitysuca|gui'''{{an1|-}}<br> | ||
+ | '''ty]][[-nynga|nynga]]'''. Tu el que acotaras. '''[[guitysuca|guity]][[-nynga|nynga]]'''. '''[[chi-|chi]][[guitysuca|gui'''{{an1|-}}<br> | ||
+ | '''ty]][[-nynga|nynga]]'''. '''[[mi-|mi]][[guitysuca|guity]][[-nynga|nynga]]'''. '''[[guitysuca|guity]][[-nynga|nynga]]'''. los ʠ &.<sup>a</sup><br> | ||
+ | <center><h4>Futuro 2.<sup>o</sup></h4></center> | ||
+ | '''[[cha-|cha]][[guitysuca|guity]][[-nynga|nyngue]][[-pqua(3)|pqua]]'''. yo el que auia de acotar, '''[[ma-|ma]][[guitysuca|gui'''{{an1|-}}<br> | ||
+ | '''ty]][[-nynga|nyngue]][[-pqua(3)|pqua]]'''. '''[[guitysuca|guity]][[-nynga|nyngue]][[-pqua(3)|pqua]]'''. '''[[chi-|Chi]][[guitysuca|guity]] [[-nynga|nỹ'''{{an1|-}}<br> | ||
+ | '''gue]][[-pqua(3)|pqua]]'''. '''[[mi-|mi]][[guitysuca|guity]][[-nynga|nyngue]][[-pqua(3)|pqua]]'''. '''[[guitysuca|guity]][[-nynga|nyngue]][[-pqua(3)|pqua]]'''.<br> | ||
+ | <center><h3>''Notas aserca deſtas Conjugaçiones.''</h3></center> | ||
+ | <center><h4>''Nota 1.<sup>a</sup>''</h4></center> | ||
+ | Los verbos traen çiempre. ynseparablemente los pro{{an1|-}}<br> | ||
+ | nombres adyasentes, '''[[ze-|ze]] , [[vm-|vm]] , [[a-|a]] , [[chi-|chi]] , [[mi-|mi]], [[a-|a]]''',<br> | ||
+ | como se a uiſto en las dos conjugaçiones de tal manera<br> | ||
+ | que aunque se ponga al Verbo, otro nombre o pro{{an1|-}}<br> | ||
+ | nombre ʃuſtantibo. Con todo eso El pronombre ad{{an1|-}}<br> | ||
+ | yasente no se le puede quitar, exemplo, yo asoto.<br> | ||
+ | '''[[ze-|ze]][[-g|g]][[uitysuca|uity]][[-suca|suca]]'''. y puedese ańadir '''[[hycha]]'''. pero no<br> | ||
+ | quitar El pronombre; '''[[ze-|ze]]''', y asi entonses se a de dezir.<br> | ||
+ | {{der|'''hycha''',}} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
+ | |texto = | ||
+ | {{der|7}} | ||
+ | '''Aguityioa''', açotar o para açotar aquellos<br> | ||
+ | <center><h4>2<sup>o</sup> Supino</h4></center> | ||
+ | '''Guityca''', a asotar<br> | ||
+ | <center><h3>Partiçipios</h3></center> | ||
<center><h4>Presente y pretérito ymperfecto</h4></center> | <center><h4>Presente y pretérito ymperfecto</h4></center> | ||
− | + | '''Chaguitysuca''', yo el que a oto o açotaua. '''Maguitysuca'''. <br> | |
− | + | '''Guitysuca'''. '''Chiguitysuca'''. '''Miguitysuca'''. '''Guitysuca''':.<br> | |
− | '''Chaguitysuca''', yo el que a oto o açotaua | ||
− | '''Maguitysuca'''<br> | ||
− | '''Guitysuca''' | ||
− | '''Chiguitysuca''' | ||
− | '''Miguitysuca''' | ||
− | '''Guitysuca'''<br> | ||
− | |||
<center><h4>Pretérito perfecto y plusquanperfecto</h4></center> | <center><h4>Pretérito perfecto y plusquanperfecto</h4></center> | ||
− | + | '''Chaguitua''', yo el que açoté o abía asotado. '''Maguitua'''<br> | |
− | + | '''Guitua'''. '''Chiguitua'''. '''Miguitua'''. '''Guitua''', etc.<br> | |
− | '''Chaguitua''', yo el que açoté o abía asotado | ||
− | '''Maguitua'''<br> | ||
− | '''Guitua''' | ||
− | '''Chiguitua''' | ||
− | '''Miguitua''' | ||
− | '''Guitua''', etc.<br> | ||
− | |||
− | |||
<center><h4>Futuro</h4></center> | <center><h4>Futuro</h4></center> | ||
− | |||
'''Chaguitynynga''', yo el que acotaré o e de açotar<br> | '''Chaguitynynga''', yo el que acotaré o e de açotar<br> | ||
− | ''' | + | '''Magui'''{{an1|-}}<br> |
− | '''Guitynynga'''<br> | + | '''tynynga''',tú el que açotarás. '''Guitynynga'''.' ''Chigui'''{{an1|-}}<br> |
− | ''' | + | '''tynynga'''. '''Miguitynynga'''. '''Guitynynga''', los q[ue], etc.<br> |
− | '''Miguitynynga''' | + | <center><h4>Futuro 2<sup>o</sup></h4></center> |
− | '''Guitynynga''', los q[ue], etc.<br> | + | '''Chaguitynynguepqua''', yo el que auía de açotar. '''Magui{{an1|-}}<br> |
− | + | '''tynynguepqua'''. '''Guitynynguepqua'''. '''Chiguityny'''{{an1|-}}<br> | |
− | + | '''nguepqua'''. '''Miguitynynguepqua'''. '''Guitynyn guepqua'''<br> | |
− | <center><h4>Futuro | + | <h3><center>''Notas aserca destas conjugaçiones''</center></h3> |
− | + | <h4><center>''Nota 1<sup>a</sup>''</center></h4> | |
− | + | Los verbos traen çiempre ynseparablemente los pro{{an1|-}}<br> | |
− | '''Chaguitynynguepqua''', yo el que auía de açotar<br> | + | nombres adyasentes, '''ze, vm, a, chi, mi, a,'''<br> |
− | ''' | + | como se a uisto en las dos conjugaçiones, de tal manera<br> |
− | '''Guitynynguepqua'''<br> | + | que aunque se ponga al verbo otro nombre o pro{{an1|-}}<br> |
− | ''' | + | nombre sustantibo, con todo eso el pronombre ad{{an1|-}}<br> |
− | '''Miguitynynguepqua''' | + | yasente no se le puede quitar. Exemplo: yo asoto,<br> |
− | '''Guitynyn guepqua'''<br> | + | '''zeguitysuca'''; y puédese añadir '''hycha''', pero no<br> |
− | + | quitar el pronombre '''ze''', y así entonses se a de dezir,<br> | |
− | |||
− | |||
− | ''Notas aserca destas | ||
− | |||
− | |||
− | ''Nota | ||
− | |||
− | Los verbos traen çiempre ynseparablemente los | ||
}} | }} |
Revisión actual del 09:59 19 mar 2024
aguityioa. acotar[2] o para acotar aquellos.
2.o ʃupino.
Partiçipios.
Presente y preterito ymperfecto.
Chaguitysuca. yo el que açoto o açotaua.maguitysuca.
guitysuca. Chiguitysuca. miguitysuca. guitysuca:
Preterito perfecto y plusquanperfecto.
Chaguitua. yo el que açote o abia asotado. maguitua:
guitua. chiguitua. miguitua. guitua &.a
Futuro.
chȧguitynynga. yo el que acotare[3] o e de açotar. magui[-]
tynynga. Tu el que acotaras. guitynynga. chigui[-]
tynynga. miguitynynga. guitynynga. los ʠ &.a
Futuro 2.o
chaguitynynguepqua. yo el que auia de acotar, magui[-]
tynynguepqua. guitynynguepqua. Chiguity nỹ[-]
guepqua. miguitynynguepqua. guitynynguepqua.
Notas aserca deſtas Conjugaçiones.
Nota 1.a
Los verbos traen çiempre. ynseparablemente los pro[-]
nombres adyasentes, ze , vm , a , chi , mi, a,
como se a uiſto en las dos conjugaçiones de tal manera
que aunque se ponga al Verbo, otro nombre o pro[-]
nombre ʃuſtantibo. Con todo eso El pronombre ad[-]
yasente no se le puede quitar, exemplo, yo asoto.
zeguitysuca. y puedese ańadir hycha. pero no
quitar El pronombre; ze, y asi entonses se a de dezir.
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "açotar" en lugar de "acotar".
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "açotare" en lugar de "acotare".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.