De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Variable proto)
 
(No se muestran 17 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
{{MUYSKA1
+
{{MUI-ESP
 
|IPA_GONZALEZ  = ʂihiʂa
 
|IPA_GONZALEZ  = ʂihiʂa
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_KUBUN    = ʂihʂa
+
|PROTO        = ʂihʂa
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 +
|HOMO          = chihicha
 
}}
 
}}
  
{{gram|Sustantivo}}
+
{{I| s. | Suerte, ventura, dicha, fortuna
 +
|def = ant. dicha
 +
}}
 +
{{voc_158|Dicha buena. ''Chihicha cho''.<br>Dicha mala. ''Chihicha machuenza''.|59r}}
 +
{{manuscrito_2924|Ventura &#61; ''chihicha''.|75r}}
 +
{{sema|Ventura}}
 +
 
 +
{{II| s. | Tiempo de la muerte, momento de la muerte}}
 +
{{voc_158|Tienpo de la muerte <nowiki>=</nowiki> ''chihicha'' <nowiki>=</nowiki> <br>
 +
Tiempo de mi muerte es ya, <nowiki>=</nowiki> ''ie ichihichac apqua''. ya se llego El tiempo de mi muerte: ''ie chihichac apquasqua'' <nowiki>=</nowiki>|118r}}
 +
{{sema|Tiempo}}
  
{{I| Suerte, destino. }}
+
{{come|Esta acepción muy probablemente está relacionada con la idea cristiana de ir al cielo luego de morir, es decir, alcanzar la dicha, o decidirse su suerte tras fallecer.}}
{{voc_158|Dicha buena. ''Chihicha cho''.<br>Dicha mala. ''Chihicha machuenza''.|fol 59r}}
 

Revisión actual del 12:17 23 mar 2024

chihicha#I s. Suerte, ventura, dicha, fortuna (ant. dicha) || chihicha#II s. Tiempo de la muerte, momento de la muerte

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

chihicha, chicha(3)

Fon. Gonz.*/ʂihiʂa/ Cons. */tʲihitʲa/
    {{{GRUPO}}}
    I. s. Suerte, ventura, dicha, fortuna ( ant. dicha. )

    Dicha buena. Chihicha cho.
    Dicha mala. Chihicha machuenza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 59r

    Ventura = chihicha. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 75r

    Ver también "Ventura": chihicha, tyquy


    II. s. Tiempo de la muerte, momento de la muerte 

    Tienpo de la muerte = chihicha =
    Tiempo de mi muerte es ya, = ie ichihichac apqua. ya se llego El tiempo de mi muerte: ie chihichac apquasqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 118r

    Ver también "Tiempo": -ca, chie(2), chihicha, chue, quim, sua(2), yna, zocam

    Comentarios: Esta acepción muy probablemente está relacionada con la idea cristiana de ir al cielo luego de morir, es decir, alcanzar la dicha, o decidirse su suerte tras fallecer.