De Muysc cubun - Lengua Muisca
Saltar a: navegación, buscar
fol 58v << Anterior     Siguiente >> fol 59v
Fotografía [1] Trascripción[2]

Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 59r.jpg

Lematización

Elaborada por Diego F. Gómez.

59
  1. michozinga.
  2. Diablo Guhaioque.
  3. Dicha buena. chihicha cho.
  4. Dicha mala. chihicha machuenza.
  5. Diente. sica.
  6. Diestra mano. yta cho.
  7. Diez; ubchihica.
  8. Diez son. ubchihi gue.
  9. Diez serán. Ubchihi nga.
  10. Diez, si son, basta. Ubchihicac aguenan yscunga.
  11. Diez çi fueran, bueno fuera. Ubchihicasan chonga.
  12. Diez y seis. Quihicha ta â.
  13. Diez y seis son. Quihichatas gue.
  14. Díez y seis serán. Quihichatas nga.
  15. Digno ser, mereçerlo; cosa es que dise conmigo, proporçión tiene conmigo. Zuba gue, muba gue, aoba gue, chiuba gue, etc.
  16. Digno no ser. Zubanza, mubanza, aobanza, etc. No soi digno ni mereçedor que uos entréis en mi morada, zcuspquac[3] mmingas zubanza.
  17. Diferente. Mica.
  18. Diferente es. Micac aguene.
  19. Dilatar tiempo. Ac bquysqua [o] ai bsuhusqua. ¿Por que andas dilatando el confesar? ¿Haco aguen confesar mmquyngaz acan ummquysquabe?
  20. Diligente persona. Ziten iten mague, miten mten mague, aiten aten mague.
  21. Dinero. Nyia.
59

michozinga.
Diablo Guhaioque.
Dicha buena. Chihicha cho.
Dicha mala. Chihicha machuenza.
Diente. Sica.
Diestra mano. Yta cho.
Diez; Ubchihica.
Diez son. Ubchihi gue.
Diez serán. Ubchihinga.
Diez, si son, basta. Ubchihicac aguenan yscunga.
Diez çi fueran, bueno fuera. Ubchihicasan chonga.
Diez y seis. Quihichata â.
Diez y seis son. Quihichatas gue.
Díez y seis serán. Quihichatas nga.
Digno ser, mereçerlo; cosa es que dise conmigo, proporçión tiene conmigo. Zuba gue, muba gue, oba gue, chiuba gue, etc.
Digno no ser. Zubanza, mubanza, obanza, etc. No soi digno ni mereçedor que uos entréis en mi morada, zcuspquac mingas zubanza.
Diferente. Mica.
Diferente es. Micac aguene.
Dilatar tiempo. Ac[4] bquysqua [o] ai bsuhusqua. ¿Por que andas dilatando el confesar? ¿Hac aguen confesar mquyngaz acan umquysquabe?
Diligente persona. Ziten iten mague, miten mten mague, aiten aten mague.
Dinero. Nyia.

Manuscrito_158_BNC
fol 58v << Anterior     Siguiente >> fol 59v

Referencias

  1. Fotografía tomada del Raro Manuscrito 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia.
  2. Contenido basado en "Gómez & Trespalacios. Transcripción del Raro Manuscrito 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia. Instituto Colombiano de Antropología e Historia. Bogotá. Edición virtual - Colombia. 2014.
  3. Parece referirse al interior de una persona y no al concepto quypqua (morada, habitación).
  4. Nuevo: Revisar González.