De Muysc cubun - Lengua Muisca

guene#I v. est. Estar (Manifiesta un estado determinado del sujeto) || guene#II v. est. Ser (Afirma una cosa de otra) || guene#III v. est. Haber, existir.  || guene#IV v. est. Tener, poseer.  || guene#V v. est. Tener que (Expresa la necesidad o determinación de hacer algo) || guene#L I cuhuc a~ loc. v. Desear, tener ganas de, tener deseos de.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2025).

guene, gene, guêne

Fon. Gonz.*/ɣuene/ Cons. */ɣuene/
Morf. gue -ne
    {{{GRUPO}}}
    I. v. est. Estar ( Manifiesta un estado determinado del sujeto. )

    Ver también " Verbo estativo ": bizine, guene, pquane, pquapquane, puyhyquyne, puyne, puyquyne, puyquyne(2), soane, sucune, syne, zone

    Despierto eſtar = me zeguene = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 56v

    Abierta tener la boca = a zeguene [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 3r

    uwa central: -cua- - No involucramiento. (Headland )


    -c a~.
    II. v. est. Ser ( Afirma una cosa de otra. )
    Part. fin. aguecua/guecua, aguequa/guequa.

    Significa no ser absolutamente, sino afirmar
    una cosa de otra; y la cosa afirmada tiene
    una C despues de si; v.g. muyscac zeguene
    soi, fui y avia sido hombre; muyscac umguene;
    muyscac aguene; muyscac chiguene etc. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 3r

    Presente, pretérito ymp[erfec]to, perf[ec]to y plusq[ua]np[erfec]to
    Muiscac zeguene, yo soi hombre, hera, fui y abía çido
    Muyscac vmguene, aguene, chiguene, etc. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 27r

    Participio presente, preterito imperfecto, perfecto, y plusquam perfecto; muyscac chaguecua, yo ɠ soi, era, fui, y avía sido hombre etc. Futuro de participio, muyscac chaguecuanynga; que seré yo, ò tengo de ser hombre etc. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 3r

    duit: gue-na - Ser, afirma una cosa de otra (Gómez)
    uwa central: -cua-ro - Ej. Reycuano Es leña. (Headland 76 )
    uwa central: -cua-no - As wiya abá as áw̃iyacuano. La mamá de mi esposa es mi suegra. (Headland )


    -z a~.
    III. v. est. Haber, existir. 

    chac uchu Diosz aguenua. deçidme, âi Díos[?] =
    Diosz aguene gue, çi Díoz aý = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 129r



    -z a~.
    IV. v. est. Tener, poseer. 

    Tener[,] poseer, diçese por El Vbo, aguene, Como,
    Tienes manta = mboiz aguenua, y responde aguene gue, si tengo = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 116v

    Tener ojos manos &.a zupquaz aguene, zytaz aguene &.a [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 116v


    -z a~.
    V. v. est. Tener que ( Expresa la necesidad o determinación de hacer algo. )

    Tengo que deçír = chaguingaz aguene, l, chaguinga gue gue = no tengo que deçir. chaguinga magueza = not
    Tengo que haçer = chaquingaz aguene, L, chaquinga gue gue = no tengo ʠ haçer = chaquinga magueza =
    Tengo ocupaçion, eſtoi ocupado = chaquisca gue gue = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 116v


    cuhuc a~.
    L.I. loc. v. Desear, tener ganas de, tener deseos de. 

    Ver también " Desear ": guene

    Desear, dísese con el partiçipio de futuro del v[er]bo juntandole el uerbo aguene, como se uera por ejemplos çiguientes.
    Deseo yerme. Chasienga cuhuc aguene. Si deseas confesarte, confesarmaquinga cuhuc aguen[n]an. Si yo deseara confesar, confesar chaquinga cuhucu aguecuasan; de suerte que la uariaçión de los tiempos a de ser en el verbo aguene, el qual a de ser çiempre de tercera persona, pero desotro uerbo, siempre se queda el mismo partiçipio de futuro y solamente se le muda la persona. Compañero del aguene como, si tubieres deseo de confesar, se a de desir, confesar maquinga cuhuc aguene; ¿tubiste deseo de irte? masienga cuhuc agaoa? Ai este partisipio cuhupqua, q[ue] es compañero del partiçipio, cuhucaguequa, de manera que son sinónimos. También en lugar del aguene puede ponerse el verbo substaniuo gue, pero entonses quítase la c como, confesar chaquinga cuhugue; quando se responde por otro se dice, confesar quinga cuhun aguene. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 57r


    cuhuc a~.
    L.II. loc. v. Estar en peligro de. ( lit. Es como que, es como si. )

    Ver también " Estar en peligro ": guene

    Peligro. No ai uocablo particular; puédese desir, chabgynga cuhuc aguene, estoi en peligro de morir; chabgynga cuhuc abga, estuue a peligro de morirme. Suelen tanuién desir quando rrefieren el peligro pasado: por poco me susediera esto, como, por poco me ahogara, puyquy siec bgy [o] puyngue siec bgy. Y quando ablan del peligro que temen diçen d[e] esta manera: no quiero ya cosa que ahogue, inazinga yba siec bgy; no uayas no sea que te ahoguen, um nazinga yba siec mgy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 97r