De Muysc cubun - Lengua Muisca
Saltar a: navegación, buscar
Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2017).

quihicha  


Fon. Gonz. */kihiʂa/ Cons. */ kihitʲa / Var. quicha

    I. s. Pie.

    Pie. Quihicha. [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 98r

    Ver también "Pie": quihicha, quihichyba

    Uwa central: quescara - Pie (Headland )
    Uwa Casanare: keskara - Pie (Bonilla & Gómez )
    damana: kɨsá - Pie ({{{3}}}"{{{3}}}" no puede ser usada como nombre de página en este wiki. )
    1. Pata de animal.

    Pata de animal. Quihicha. [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 18r


    II. num. Diez (seguido de otro numeral).

    Diez y seis. Quihichata â.
    Diez y seis son. Quihichatas gue.
    Díez y seis serán. Quihichatas nga. [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 59r

    Ver también "Número": aca, ata, boza, cuhupqua, gueta, hyzca, mica, muyhyca, quihicha, suhuza, taa, tama, ubchihica

    Comentarios: Se refiere a los diez dedos de los pies.

    z~c .
    I. loc. adv. De mi, de tí, etc.

    Esconder = bchiysuca. escondíolo de mi. zequihichac abchisy = [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 74r

    Escondioʃe de mi = zequihichac achisgo = [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 74r

    Llorar a otro = aquihichac zeconsuca = [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 85v

    Ver también "De": quihicha, -sa

    ~n.
    I. loc. adv. Al pie de, esto es, en la parte baja de algo.

    Cabar al pie del arbol. quye quihichan bquyhyusuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 31r

    II. loc. adv. En amparo de (lit. al pie de).

    Cuydar de alguna cosa. Aquihichan zemisqua [o] zepquansuca [o] aquichan zequynsuca. [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 45r

    Desanparada persona. Hos pquaoa magueza [o] aquihi chan minga magueza. [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 54r

    Ver también "Cuidar": ho, hos, quihicha


    ~ca.
    I. loc. posp. Para que no. Se pospone al verbo para dar razón del porqué no se hizo algo.

    Porque no, dando raçón. Quihichaca. Pide pretérito afirmatiuo; como, porque no me asoten o porque no me asotaçen, changuity quihichaca, postpónese al pretérito. [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 102r

    Por no. Este modo se dice con pretérito afirmativo, y al fin esta partícula quihicha[q]ue, y no sepuede poner otra partícula. v.g. Por no ir al infierno, no hago cosas malas = Infierno que ina quichaque guahaica bquysquaza etc. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 34r

    Ver también "Por causa de": cucana, ipqua(2), npqua, nzona, quihicha

    Ver también "Negación": nza, nzinga, pquyca, quihicha, -xin, -za, -zinga

    1. um~c. Contra ti (lit. al pie tuyo).

    Contra ti está mascando hayo. Umquichac abchusqua. [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 44r


    ~n.
    I. loc. posp. Por.

    Por, id est, propter = Npquaca. Cucana. l. Nzona. y pónese con nombres. y con verbos. Item = Quihichan. l. San, y pónense solamente con nombres. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 34r

    z~ bohoze.
    I. loc. adv. A pie. (Literalmente "con mis pies, con tus pies, etc".)

    A pie. Zquihicha bohoze, mquihicha bohoze, etc. [sic] (Gómez & Trespalacios, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 18r