De Muysc cubun - Lengua Muisca
Saltar a: navegación, buscar
fol 17v << Anterior     Siguiente >> fol 18v
Fotografía [1] Trascripción[2]

Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 18r.jpg

Lematización

Elaborada por Diego F. Gómez.

  1. Amsa
  2. Zamsansuca, mansansuca, aamsansuca
  3. Zquihicha bohoze, mquihicha bohoze
  4. Quihich o gue ana
  5. Bchichuasuca - Ichichuagosqua
  6. Zhusgosqua
  7. husguesca
  8. Zemihizesuca
  9. Zihizensuca - ahizesu
  10. Gatagueca, ysmachieca, spquina
  11. Hizeneca - spquina - atezaca
  12. Ysmachieca - spquina
  13. Pohoze bcamysuca - bsuhuques apunsuca.
  14. Pohoze asuhuquine.
  15. Asuhucuca
  16. Bquytasuca
  17. Zequytansuca
  18. Hichy bquysqua - hichy bquyquy.
  19. Bquyhytysuca.
  20. Zquyhytyne.
  21. Aquyhytuca.
  22. Grillos aquihichac mnysqua - aquihichac mnysqua
18.

Apostema. Amsa.
Apostémase[3] . Zamsansuca, mansansuca, amsansuca.
A pie. Zquihicha bohoze, mquihicha bohoze, etc.
A pie[4] no más fue. Quihicho gue ana.
Aprender. Bchichuasuca, verbo actiuo. Ichichuagosqua, neutro.
Aprendiendo ir. Zhusgosqua.
Aprendis. No husan deçirlo, podráse deçir, husguesca.
Apresurar a otro, darle priesa. Zemihizesuca.
Apresurarse, darse priesa. Zihizensuca.
Apriesa en el andar, adverbio. Gatagueca, ysmachieca, spquina.
Apriesa brevemente. Hizeneca, spquina, atezaca.
Apriesa, con feruor. Ysmachieca [o] squina.
Apretar atando. Pohoze bcamysuca [o] bsuhuques apunsuca.
Apretado, estar d[e] esta manera. Pohoze asuhuquine.
Apretada cosa así. Asuhucuca.
Apretar a otro achuchándolo. Bquytasuca.
Apretarse d[e] esta manera. Zequytansuca.
Apretar estribando haçi[a] abajo. Hichy bquysqua. Pretérito, hichy bquyquy.
Apriçionar, echar en el sepo. Bquyhytysuca.
Aprisionado estar así. Zquyhytyne.
Aprisionado así. Aquyhytuca.
Aprisionar poniéndole grillos a los pies. Grillos aquihichac mnysqua [o] aquihichac mnysqua.

Manuscrito_158_BNC
fol 17v << Anterior     Siguiente >> fol 18v

Referencias

  1. Fotografía tomada del Raro Manuscrito 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia.
  2. Contenido basado en "Gómez & Trespalacios. Transcripción del Raro Manuscrito 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia. Instituto Colombiano de Antropología e Historia. Bogotá. Edición virtual - Colombia. 2014.
  3. Por las formas muiscas podría ser 'apostemarse'.
  4. En el ms., "A ie".