De Muysc cubun - Lengua Muisca
Saltar a: navegación, buscar
fol 43v << Anterior     Siguiente >> fol 44v
Fotografía [1] Trascripción[2]

Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 44r.jpg

Lematización

Elaborada por Diego F. Gómez.

  1. nxie ai mnys bsoque
  2. Contratar. Zefuchugosqua.
  3. Contratar en cosas menudas. Bquichpquasuca.
  4. Conualesçer. Zfihizuc agasqua.
  5. Contrahaçer. Vide rremedar.
  6. Contra alguien haçer, como contra Dios. Dios fihiste zon nuc achoenzaz bquysqua.
  7. Contra ti está mascando hayo. Umquichac abchusqua.
  8. Copo para hilar. togua.
  9. Coraçón. puyquy.
  10. Coraçón, parte del animal. Nymysuque.
  11. Corcoba y corcobado. sohoba.
  12. Corredor. uba.
  13. Correrse. Vide, avergonzarse.
  14. Correr. Inyhysysuca.
  15. Correr lo líquido. Acosynsuca.
  16. Coronilla. zyta.
  17. Corromper donçella. Achinta bzysqua.
  18. Corronpida estar. Achintaz apuyquyne.
  19. Corronperse qualquiera cosa. Aguahaiansuca. Verbo general.
  20. Corta cosa. Asuhucaza [o] asuhuca magueza [o] agahasy nza.
  21. Cortar dando golpes. Bquyhitysuca.
  22. Cortarse así. Zquyhytyne.
  23. Cortado estar assí. Aquyhytyne.
  24. Cortada cossa assí. Aquyhytuca.
  25. Cortar con tijeras. El mismo verbo.
  26. Cortar çin golpes. Bgynsuca. Ymperatiuo, gynu. Partiçipios: chagynsuca, chagynua, chagynynga.
44

xie aimnys bsoque.
Contratar. Zefuchugosqua.
Contratar en cosas menudas. Bquichpquasuca.
Conualesçer. Zfihizuc agasqua.
Contrahaçer. Vide rremedar.
Contra alguien haçer, como contra Dios. Dios fihistezonuc achoenzaz bquysqua.
Contra ti está mascando hayo. Umquichac abchusqua.
­Copo par[a] hilar. Togua.
Coraçón. Puyquy.
Coraçón, parte del animal. Nymysue.
Corcoba y corcobado. Sohoba.
Corredor. Uba.
Correrse. Vide, avergonzarse.
Correr. Inyhysysuca.
Correr lo líquido. Acosynsuca.
Coronilla. Zyta.
Corromper donçella. Achinta bzysqua.
Corronpida estar. Achintaz apuyquyne.
Corronperse qualquiera cosa. Aguahaiansuca. Verbo general.
Corta cosa. Asuhucaza [o] asuhuca magueza [o] agahas[3] nza.
Cortar dando golpes. Bquyhitysuca.
Cortarse así. Zquyhytyne.
Cortado estar assí. Aquyhytyne.
Cortada cossa assí. Aquyhytuca.
Cortar con tijeras. El mismo verbo.
Cortar çin golpes. Bgynsuca. Ymperatiuo, gynu. Partiçipios: chagynsuca, chagynua, chagynynga.

Manuscrito_158_BNC
fol 43v << Anterior     Siguiente >> fol 44v

Referencias

  1. Fotografía tomada del Raro Manuscrito 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia.
  2. Contenido basado en "Gómez & Trespalacios. Transcripción del Raro Manuscrito 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia. Instituto Colombiano de Antropología e Historia. Bogotá. Edición virtual - Colombia. 2014.
  3. Revisar.