m (Página creada con '{{MUYSKA1 |IPA_GONZALEZ = ma |IPA_CONSTENLA = |IPA_KUBUN = }} {{gram|Adverbio}} {{I| Mañana, día posterior al presente.}} {{voc_158|Mañana en la noche. ''<u>Ma</u>z...') |
m |
||
(No se muestran 25 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | {{ | + | {{MUI-ESP |
|IPA_GONZALEZ = ma | |IPA_GONZALEZ = ma | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | | | + | |PROTO = |
+ | |COM = Evaluar si procede de la primera sílaba del español "mañana". | ||
+ | |HOMO = ma | ||
}} | }} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
+ | {{I| adv. t. | Mañana | | ||
+ | |def = Día posterior al presente | ||
+ | }} | ||
+ | {{voc_158|Mañana en la noche. ''<u>Ma</u> zinaca''.|86v}} | ||
+ | {{sema|Mañana}} | ||
+ | {{sema|Día}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {{II| adv. t. | | | ||
+ | |def = Usado para indicar determinado tiempo futuro. Puede traducirse como 'días', 'meses', 'años', etc | ||
+ | }} | ||
+ | {{voc_158|De aquí a tres días. ''Fa sua mica'' [o] ''fa<u>ma</u> mica'' [o] ''fa<u>ma</u> sua mica''. D[e] estas tres maneras se puede desir en todos los días.|51v}} | ||
+ | {{manuscrito_2924|De aqui á tres dias = ''fasua mica''. l. ''fama mica''. l. ''fama sua mica''. et sic de alijs diebus. ''fama mahazca''. de aqui á cinco dias. De aqui ā dos meses, ō dos años &c. ''fachieboza''. l. ''famachieboza''. et sic de alijs.|27r}} | ||
{{sema|Mañana}} | {{sema|Mañana}} | ||
+ | |||
+ | {{come|Cuando se utiliza con el número cinco se ha de decir ''fama mahazca'' y no ''fama hyzca'', conforme lo indican las entradas citadas.}} |
Revisión actual del 14:18 31 mar 2024
ma(2)#I adv. t. Mañana (Día posterior al presente) || ma(2)#II adv. t. (Usado para indicar determinado tiempo futuro. Puede traducirse como 'días', 'meses', 'años', etc)
ma(2)
Mañana en la noche. Ma zinaca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 86v
Ver también "Mañana": aica, ma(2), moza, sua(2)
Ver también "Día": aica, fiesta, ica, ma(2), oza, suame, za, zaco, zahasa, zasca, zina
De aquí a tres días. Fa sua mica [o] fama mica [o] fama sua mica. D[e] estas tres maneras se puede desir en todos los días. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 51v
De aqui á tres dias = fasua mica. l. fama mica. l. fama sua mica. et sic de alijs diebus. fama mahazca. de aqui á cinco dias. De aqui ā dos meses, ō dos años &c. fachieboza. l. famachieboza. et sic de alijs. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 27r
Ver también "Mañana": aica, ma(2), moza, sua(2)
Comentarios: Cuando se utiliza con el número cinco se ha de decir fama mahazca y no fama hyzca, conforme lo indican las entradas citadas.