De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Página creada con '{{trascripcion_158 |seccion = Catecismo |anterior = fol 139v |siguiente = fol 140v |foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_140r.jpg |texto = }}')
 
m
 
(No se muestran 16 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion_158
 
{{trascripcion_158
 
|seccion = Catecismo
 
|seccion = Catecismo
|anterior = fol 139v
+
|anterior = fol 139r
|siguiente = fol 140v
+
|siguiente = fol 140r
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_140r.jpg
+
|foto = Manuscrito_158_BNC_Catecismo_-_fol_139v.jpg
 +
|morfo_d =
 +
 
 +
<center><h2>quínto  mandamíento &#61;</h2></center>
 +
# '''[[m-|Vm]][[guaque|guaquy]] [[bohoza]], [[m-|um]][[gensuca|gensu]][[-oa|oa]] [[m-|um]][[-m|m]][[inagosqua|inag]][[-oa|oa]] [[m-|um]]'''{{an1|-}} <br>'''[[casqua(2)|caque]][[-oa|oa]]'''. aueysʃ os enojado Con vueſtros paríenteʃ <br>{{cam|rrenido|rreńido}} o peleado{{an1|?}} &#61;<br>
 +
# '''[[fic|Fic]][[-oa|oa]] [[fique(2)|fique]][[nza]][[-oa|oa]]. [[-b|b]][[chahansuca|chahan]][[-oa|oa]]'''. fue poco o mucho{{an1|?}} <br>
 +
# '''[[muysca|Muysca]] [[fique(2)|fiq]][[-ua(2)|ua]] [[bohoza]] [[m-|m]][[inagosqua|inago]]'''. Con quantos aueis rreńido{{an1|?}}<br>
 +
# '''[[m-|Vm]][[chica|chihica]] [[boza(2)|boza]] [[m-|um]][[gyi|gẏi]] [[m-|vm]][[ubso]] [[m-|um]][[cuñado|quñada]] [[m-|m]][[inagosqua|ina'''{{an1|-}} <br>'''go]]'''. aveis rreńido con vueſtro suegro o ʃuegra Cuńa{{an1|-}} <br>do o Cuńada{{an1|?}} &#61;<br>
 +
# '''[[m-|Vm]][[chica|chihica]] [[m-|vm]][[gyi]] [[boza(2)|boza]] [[m-|um]]<s>m</s>[[inagosqua|inag]][[-oa|oa]]'''. aueis rre{{an1|-}} <br>ńído Con vueſtro híerno o Con vueſtra nuera{{an1|?}} &#61;<br>
 +
# '''[[m-|Vm]][[guaca]] [[m-|vm]][[gyeca|geca]] [[m-|m]][[inagosqua|inag]][[-o(2)|o]]'''. aueis Reńìdo Con vueſtro <br>hierno o con vueſtra nuera{{an1|?}} y si fuere muger &#61; <br>
 +
# '''[[m-|Vm]][[guaca]] [[m-|um]][[chas uaia]] [[m-|um]][[cuñado|Cuńado]] [[m-|um]][[gyeca|geca]] [[a-|a]][[boza(2)|bo'''{{an1|-}}<br>'''za]] [[m-|m]][[inagosqua|inag]][[-oa|oa]]'''. aueys Reńído Con vueſtro suegro suegra <br>Cuńado o Cuńada{{an1|?}} &#61;<br>
 +
# '''[[m-|Vm]][[gui]] [[boza(2)|boza]] [[m-|um]][[casqua(2)|caquy]][[-oa|oa]]'''. aueys peleado Con Vueſtra <br>muger{{an1|?}} &#61;<br>
 +
# '''[[m-|Vm]][[sahaoa|saoa]] [[boza(2)|boza]]'''. Con Vueſtro marido{{an1|?}} &#61;<br>
 +
# '''[[muysca|Muysca]] [[atybe|atebe]] [[m-|mu]][[huc]] [[a-|a]]{{an|[[-g|g]]}}[[uahaicansuca|uaicansu]][[-oa|oa]]'''. aborreseíʃ <br>a alguien{{an1|?}}: <br>
 +
# '''[[cha-|Cha]] [[atube]] [[com]] [[fucha]] [[atube]] [[m-|um]][[gusqua|gu]][[-oa|oa]] [[com]] [[m-|um]]'''{{an1|-}} <br>'''[[tyhypquasuca|thyqua]][[-oa|oa]]'''. aueys muerto o herido algun hombre <br>o muger{{an1|?}} &#61;<br>
 +
# '''[[muysca|Muysca]] [[atube]] [[m-|m]][[huc|uhc]] [[a-|a]][[uahaicansuca|uaicansuca]] [[mpqua]]ca [[nga]]''' <br>'''[[a-|a]][[bgysqua|bgy]][[-be|be]] [[m-|um]]{{an|[[-m|m]]}}[[gasqua|ga]][[-oa|oa]]'''. por ʠrer mal alguna perʃona a{{an1|-}} <br>ueisle desseado La muerte{{an1|?}} &#61;<br>
 +
# '''[[muysca|Mue]] [[chanyca]] [[nga(2)|nga]] [[z-|zi]][[bgysqua|bgy]][[-be|be]] [[m-|um]]{{an|[[-m|m]]}}[[gasqua|ga]][[-oa|oa]]'''. aueis os <br>deseado a vos mismo la muerte{{an1|?}} &#61;
 +
{{der|'''Muysca'''}}
 +
<br>
 +
 
 
|texto =
 
|texto =
 +
 +
<h2>Quinto  mandamimiento</h2>
 +
 +
 +
'''Vm guaquy bohoza umgensuoa umminagoa um <br> caqueoa?''' ¿Auéyss os enojado con vuestros parientes, <br> reñido o peleado? <br>
 +
 +
'''Ficoa fique nzaoa bchahanoa?''' ¿Fue poco o mucho? <br>
 +
 +
'''Muysca fiqua bohoza minago?''' ¿Con quántos auéis  rreñido? <br>
 +
 +
'''Vm chihica boza umgyi vmubso umquñada mina <br> go?''' ¿Avéis rreñido con vuestro suegro o suegra, cuñado o cuñada? <br>
 +
 +
'''Vmchihica vmgyi boza umminagoa?''' ¿Auéis rre <br> ñido con vuestro hierno o con vuestra nuera? <br>
 +
 +
'''Vmguaca vmgeca minago?''' ¿Auéis reñido con vuestro hierno o con vuestra nuera? y si fuere muger. <br>
 +
 +
'''Vmguaca umchasuaia umcuñado umgeca <br> aboza minagoa?''' ¿Auéys reñido con vuestro suegro, suegra, <br> cuñado o cuñada? <br>
 +
 +
'''Vmgui boza umcaquyoa?''' ¿Auéys peleado con vuestra muger? <br>
 +
 +
'''Vmsaoa boza?''' ¿Con vuestro marido? <br>
 +
 +
'''Muysca atebe muhuc auaicansuoa?''' ¿Aborreséis <br> a alguien? <br>
 +
 +
'''Cha atube com fucha atube umguoa com um <br> thyquaoa?''' ¿Auéys n merto o herido algún hombre <br> o muger?
 +
 +
'''Muysca atube muhcauaicansuca mpquacanga <br> abgybe umgaoa?''' ¿Por q[ue]rer mal alguna persona a <br> uéisle desseado la muerte? <br>
 +
 +
'''Muechanyca nga zibgybe umgaoa?''' ¿Auéis os <br> deseado a vos mismo la muerte?
  
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 09:11 21 may 2024

Lematización[1]

quínto mandamíento =

  1. Vmguaquy bohoza, umgensuoa umminagoa um[-]
    caqueoa. aueysʃ os enojado Con vueſtros paríenteʃ
    rrenido[2] o peleado[?] =
  2. Ficoa fiquenzaoa. bchahanoa. fue poco o mucho[?]
  3. Muysca fiqua bohoza minago. Con quantos aueis rreńido[?]
  4. Vmchihica boza umgẏi vmubso umquñada mina[-]
    go
    . aveis rreńido con vueſtro suegro o ʃuegra Cuńa[-]
    do o Cuńada[?] =
  5. Vmchihica vmgyi boza umminagoa. aueis rre[-]
    ńído Con vueſtro híerno o Con vueſtra nuera[?] =
  6. Vmguaca vmgeca minago. aueis Reńìdo Con vueſtro
    hierno o con vueſtra nuera[?] y si fuere muger =
  7. Vmguaca umchas uaia umCuńado umgeca abo[-]
    za
    minagoa
    . aueys Reńído Con vueſtro suegro suegra
    Cuńado o Cuńada[?] =
  8. Vmgui boza umcaquyoa. aueys peleado Con Vueſtra
    muger[?] =
  9. Vmsaoa boza. Con Vueſtro marido[?] =
  10. Muysca atebe muhuc a[g]uaicansuoa. aborreseíʃ
    a alguien[?]:
  11. Cha atube com fucha atube umguoa com um[-]
    thyquaoa. aueys muerto o herido algun hombre
    o muger[?] =
  12. Muysca atube muhc auaicansuca mpquaca nga
    abgybe um[m]gaoa. por ʠrer mal alguna perʃona a[-]
    ueisle desseado La muerte[?] =
  13. Mue chanyca nga zibgybe um[m]gaoa. aueis os
    deseado a vos mismo la muerte[?] =
Muysca

Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Catecismo - fol 139v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió ser "rreńido" en lugar de "rrenido".
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.