De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
(No se muestran 18 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 3: | Línea 3: | ||
|anterior = fol 123v | |anterior = fol 123v | ||
|siguiente = fol 124v | |siguiente = fol 124v | ||
− | |foto = | + | |foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_124r.jpg |
− | | | + | |morfo_d = |
− | # [[nga(2)| | + | {{der|124}} |
− | # [[ia | + | ::''tener <u>v</u>oz grande = '''[[i-|Y]][[chiza]][[guy]]<s>n</s>'''''. <br> |
− | # [[chunso | + | ::''Echar la <u>v</u>oz, '''[[z-|z]][[insuca]], [[m-|m]][[insuca]] [[a-|a]][[insuca|insu]]''' &c.'' <br> |
− | # [[chunso | + | ::''<u>v</u>ocína = '''{{cam1|[[nymsuque|ninsuguy]]|Nymsuquy}}''' <ref>Los últimos tres renglones fueron escritos por otra persona.</ref>'' <br> |
− | # [[hichu | + | |
− | # [[chica | + | <center><h2>X</h2></center> |
− | # [[guaca | + | # Xabonçillo de los yndíos = '''[[fo aba]]''' y otro que aí se llama:<br>'''{{cam1|[[fique ene]]|fique one}}''' =<br> |
− | # [[muyne | + | # Xagua con ʠ ʃe enbijan = '''[[mue]]''' = <br> |
− | # [[chuhuchua | + | # Xeme = '''[[quyhyn]] [[ata]]''' =<br> |
− | # | + | # Ximía = '''[[muysco]]''', {{lat|l,}} '''[[mizegui]]''' =<br> |
− | # | + | <br> |
− | # [[ | + | <br> |
− | # [[hycha | + | <br> |
− | # [[hycha | + | <br> |
− | # [[hycha | + | <center><h2>Y</h2></center> |
− | # [[hycha | + | |
+ | # Y, conjuncíon = '''[[nga(2)|nga]]''' <br> | ||
+ | # Ya = '''[[ia]]''', {{lat|L,}} '''[[ie(5)|ie]]''' {{lat|L,}} '''[[e(2)|e]]''', <br> | ||
+ | # Ydolo = '''[[chunso]]''', {{lat|l,}} '''[[chunsua]]''', {{lat|L,}} '''[[chunsuaguia]]''' <br> | ||
+ | # Ydolatrar = '''[[chunso]] [[ze-|z]][[-b|b]][[quysqua]]''' =<br> | ||
+ | # Yelo = '''[[hichu]]''' =<br> | ||
+ | # Yerno Respecto del suegro = '''[[chica]]''' =<br> | ||
+ | # Yerno Respecto de la suegra = '''[[guaca]]''' =<br> | ||
+ | # Yerua generalmente = '''[[muyne]]''' =<br> | ||
+ | # Yerua que comen los Caballos = '''[[chuhuchua]]''' =<br> | ||
+ | # Ygualar = '''[[mahate]][[-c|c]] [[-b|b]][[gasqua]]''', {{lat|l,}} '''[[atuca]][[-c|c]] [[-b|b]][[gasqua]]''' <br> | ||
+ | # Ygual cosa '''[[mahate]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene|guequa]]''' =<br> | ||
+ | # Ymagen '''[[uque]]''' =<br> | ||
+ | # Yo = '''[[hycha]]''' <br> | ||
+ | # Yo mismo = '''[[hycha]] [[chanyca]]''', {{lat|l,}} '''[[z-|z]][[yta]][[-s|s]]''' <br> | ||
+ | # Yo ʃolo = '''[[hycha]] [[achyquysa]]''' <br> | ||
+ | # Yo no yre = '''[[hycha]][[-n|n]] [[i-|i]][[nasqua|na]][[-zi|zi]][[-nga|nga]]''' =<br> | ||
+ | {{der|Yo tampoco}} | ||
|texto = | |texto = | ||
Línea 28: | Línea 45: | ||
Tener voz grande. '''Ychiza guyn'''.<br> | Tener voz grande. '''Ychiza guyn'''.<br> | ||
Echar la voz. '''Zinsuca, ainsuca, ainsuca'''.<br> | Echar la voz. '''Zinsuca, ainsuca, ainsuca'''.<br> | ||
− | Vocina. '''Ninsuguy'''<ref>{{nuevo|Probablemente '''Nymsuquy'''.}}</ref>.<br> | + | Vocina. '''Ninsuguy'''<ref>{{nuevo|Probablemente '''Nymsuquy'''.}} Los últimos tres renglones fueron escritos por otra persona.</ref>.<br> |
<center><h2>X</h2></center> | <center><h2>X</h2></center> |
Revisión actual del 13:10 11 abr 2024
Lematización[1]
124
X
- Xabonçillo de los yndíos = fo aba y otro que aí se llama:
fique ene[4] =
- Xagua con ʠ ʃe enbijan = mue =
- Xeme = quyhyn ata =
- Ximía = muysco, l, mizegui =
Y
- Y, conjuncíon = nga
- Ya = ia, L, ie L, e,
- Ydolo = chunso, l, chunsua, L, chunsuaguia
- Ydolatrar = chunso zbquysqua =
- Yelo = hichu =
- Yerno Respecto del suegro = chica =
- Yerno Respecto de la suegra = guaca =
- Yerua generalmente = muyne =
- Yerua que comen los Caballos = chuhuchua =
- Ygualar = mahatec bgasqua, l, atucac bgasqua
- Ygual cosa mahatec aguequa =
- Ymagen uque =
- Yo = hycha
- Yo mismo = hycha chanyca, l, zytas
- Yo ʃolo = hycha achyquysa
- Yo no yre = hychan inazinga =
Yo tampoco
Fotografía[5]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido Nymsuquy.
- ↑ Los últimos tres renglones fueron escritos por otra persona.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido fique one.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.