m |
m (Variable proto) |
||
(No se muestran 30 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | {{ | + | {{MUI-ESP |
|IPA_GONZALEZ = βes | |IPA_GONZALEZ = βes | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | | | + | |PROTO = ˈbita-(ta) |
+ | |FON = ˈbesa | ||
+ | |GRUPO = | ||
+ | |||
+ | [[c1::b:b]] | ||
+ | [[c1::i:i]] | ||
+ | [[c1::s:t]] | ||
+ | [[c1::0:a]] | ||
+ | [[c1::0:t]] | ||
+ | [[c1::0:a]] | ||
+ | |||
+ | |COM = 1. Parece que la sílaba final '-ta', presente en 'bitata', es una reminiscencia del verbo copulativo 'zan' del arhuaco, probablemente dan > ta; dan > zan. En muysca, este verbo copulativo arcaico habría desaparecido. | ||
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
+ | |SWADESH = 60 | ||
}} | }} | ||
− | {{I| pron. interrog. | | + | {{I| pron. interrog. | Cuándo, en qué momento. }} |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | :1. '''~ ua'''. ¿Cuándo fue? | |
− | + | {{voc_158|¿Quándo? hablan[d]o de tiempo pasado. ''Fesua''?|105r}} | |
− | {{ | ||
− | |||
− | |||
− | + | :2. '''~ nua'''. ¿Cuando será? | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | :2. '''~ nua'''. | ||
{{voc_158|¿Quándo? hablan[d]o de tiempo pasado. ''Fesua''?<br> | {{voc_158|¿Quándo? hablan[d]o de tiempo pasado. ''Fesua''?<br> | ||
− | ¿Quándo? hablando de tiempo futuro. ''Fesnua''?| | + | ¿Quándo? hablando de tiempo futuro. ''Fesnua''?|105r}} |
+ | {{sema|Cuándo}} | ||
+ | {{sema|Interrogativos}} | ||
+ | {{tuf|bitata|cuándo|Headland}} | ||
+ | {{mbp|buie|cuándo|Trillos|1989}} | ||
+ | {{arh|bin zan|cuándo|Frank}} | ||
+ | {{kog|mizá|cuàndo|Ortíz}} | ||
− | {{come|En los manuscritos 2923 y 2924 | + | {{come|En los manuscritos 2923 y 2924 aparecen las siguientes entradas:<br> |
- Quando, hablando de tpo. pasado. ''fesinua?''<br> | - Quando, hablando de tpo. pasado. ''fesinua?''<br> | ||
- Quando, hablando de tpo. futuro. ''fesua? Haque aganoa?'',<br> | - Quando, hablando de tpo. futuro. ''fesua? Haque aganoa?'',<br> | ||
Línea 46: | Línea 48: | ||
Lugo no lo trata. <br> | Lugo no lo trata. <br> | ||
<br> | <br> | ||
− | Debido a lo anterior, creemos que en algunas de las fuentes los significados están invertidos, | + | Debido a lo anterior, creemos que en algunas de las fuentes los significados están invertidos, aunque no sabríamos con certeza en cuales de éstas. Sin embargo, nos inclinamos por el ms. 158, puesto que sus equivalencias concuerdan con los morfemas de tiempo. |
}} | }} |
Revisión actual del 11:28 23 mar 2024
bes#I pron. interrog. Cuándo, en qué momento.
bes, fes, fesi, ves
- 1. ~ ua. ¿Cuándo fue?
- 2. ~ nua. ¿Cuando será?
¿Quándo? hablan[d]o de tiempo pasado. Fesua? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 105r
¿Quándo? hablan[d]o de tiempo pasado. Fesua?
¿Quándo? hablando de tiempo futuro. Fesnua? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 105r
Ver también "Cuándo": bes, iahac
Ver también "Interrogativos": be, bes, bi, bica, fies, iahac, ipqua(2), xiê
Comentarios: En los manuscritos 2923 y 2924 aparecen las siguientes entradas:
- Quando, hablando de tpo. pasado. fesinua?
- Quando, hablando de tpo. futuro. fesua? Haque aganoa?,
Que coinciden con el vocabulario del ms. 2922, donde reza:
- ¿Quándo? hablando de tiempo pasado. Fesnua?
- ¿Quándo? hablando de tpo futuro. vesua?
No obstante en el ms. 158 aparece:
- ¿Quándo? hablando de tiempo pasado. Fesua?
- ¿Quándo? hablando de tiempo futuro. Fesnua?
Lugo no lo trata.
Debido a lo anterior, creemos que en algunas de las fuentes los significados están invertidos, aunque no sabríamos con certeza en cuales de éstas. Sin embargo, nos inclinamos por el ms. 158, puesto que sus equivalencias concuerdan con los morfemas de tiempo.