De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Morfo) |
m |
||
(No se muestran 18 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 4: | Línea 4: | ||
|siguiente = fol 32r | |siguiente = fol 32r | ||
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_31v.jpg | |foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_31v.jpg | ||
− | | | + | |morfo_d = |
+ | |||
+ | <br> | ||
+ | # Caçique = '''[[psihipqua]]'''. <br> | ||
+ | # Caçicar, haçerʃe Caʃíque = '''[[z-|Z]][[psihipquansuca|psihipqua]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]] [[m-|m]][[psihipquansuca|si'''{{an1|-}}<br> '''hipqua]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' <br> | ||
+ | # Cada uno = '''[[achyc]], [[achyc]]''', <br> | ||
+ | # Cada uno de por ʃí = '''[[achyc]], [[achyc]]''', <br> | ||
+ | # Cada hombre = '''[[muysca]] [[ata]] [[muysca]] [[ata]]''', {{lat|L,}} '''[[muysca|muys'''{{an1|-}}<br>'''quy]][[-s|s]] [[muysca|muysqui]][[-sa|sa]]'''= <br> | ||
+ | # Cada uno tiene ʃu angel = '''[[muysca]] [[ata]] [[muysca]] [[ata]]'''<br> '''[[angel]][[-n|n]] [[uca(2)|uca]] [[fuyza|fuyzy]] [[gue]]''' = <br> | ||
+ | # Cada uno tiene ʃu madre = '''[[muysca]] [[ata]] [[muysca]] [[ata]]''' <br> '''[[a-|a]][[guaia]][[-n|n]] [[uca(2)|uca]] [[fuyza|fuyzy]] [[gue]]''' = <br> | ||
+ | # Cada uno tiene su manta = '''[[muysca]] [[ata]] [[muysca]] [[ata]]''' <br> '''[[a-|a]][[boi]][[-n|n]] [[uca(2)|uca]] [[fuyza|fuyzy]] [[gue]]''' = <br> | ||
+ | # Cada uno se quiere ír = '''[[nasqua|ʃie]][[-nga|nga]] [[cuhu(2)|cuhu]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene|guecua]] [[fuyza|fuy'''{{an1|-}}<br> '''zy]] [[gue]]''' = <br> | ||
+ | # Cada uno de los dos = '''[[boza|boze]][[-n|n]] [[uca(2)|uca]]''' = <br> | ||
+ | # Cada uno de los treʃ = '''[[mica|mi{{an|c}}]][[-n|n]] [[uca(2)|uca]]''' = <br> | ||
+ | # Cada uno de los tres me pide una manta = '''[[mica|mi{{an|c}}]][[-n|n]] [[uca(2)|uc]]'''= <br> '''[[boi]] [[ata]] {{cam1|[[cha-|oha]][[hac]]|chahac}} [[zisqua|zi]][[-sca|sca]] [[fuyza|fuẏzy]] [[gue]]''' = <br> | ||
+ | # Cada uno de los quatro Conto su Cuento: = '''[[muyhyca]][[-n|n]] [[uca(2)|uc]]''' <br> '''[[quyca(3)|quyca]] [[ata]], [[usqua(2)|uz]][[-a|a]] [[fuyza|fuyze]] [[gue]]'''= <br> | ||
+ | # Cada uno de los çínco = '''[[hyzca|hyzy{{an|c}}]][[-n|n]] [[uca(2)|uca]]''', de los seis = '''[[tas]]'''{{an1|-}}<br>'''[[-n|n]] [[uca(2)|uca]]''', de los çiete, '''[[cuhupqua]][[-n|n]] [[uca(2)|uca]]''', de los ocho, '''[[suhuza]]'''{{an1|-}}<br> '''[[-n|n]] [[uca(2)|uca]]''', de los nuebe, '''[[aca|ac]][[-n|n]] [[uca(2)|uca]]''' - de los diez, '''[[ubchihica]][[-n|n]] [[uca(2)|u'''{{an1|-}}<br> '''ca]]''', de los onze, '''[[quihicha]] [[ata|aty]][[-n|n]] [[uca(2)|uca]]'''. de los doʃe, '''[[quihicha|quihi'''{{an1|-}}<br> '''cha]] [[boza|boze]][[-n|n]] [[uca(2)|uca]]''', y aʃi ua ʃubiendo = <br> | ||
+ | # Cada uno de los veinte = '''[[gueta|guete]][[-n|n]] [[uca(2)|uca]]''' = <br> | ||
+ | # Cada uno tiene ʃu angel que le enseńa = '''[[muysca]] [[ata]] [[muysca]]''' <br> | ||
+ | {{der|'''ata angel'''}} | ||
+ | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|texto = | |texto = |
Revisión actual del 12:46 25 mar 2024
Lematización[1]
- Caçique = psihipqua.
- Caçicar, haçerʃe Caʃíque = Zpsihipquansuca msi[-]
hipquansuca - Cada uno = achyc, achyc,
- Cada uno de por ʃí = achyc, achyc,
- Cada hombre = muysca ata muysca ata, L, muys[-]
quys muysquisa= - Cada uno tiene ʃu angel = muysca ata muysca ata
angeln uca fuyzy gue = - Cada uno tiene ʃu madre = muysca ata muysca ata
aguaian uca fuyzy gue = - Cada uno tiene su manta = muysca ata muysca ata
aboin uca fuyzy gue = - Cada uno se quiere ír = ʃienga cuhuc aguecua fuy[-]
zy gue = - Cada uno de los dos = bozen uca =
- Cada uno de los treʃ = mi[c]n uca =
- Cada uno de los tres me pide una manta = mi[c]n uc=
boi ata ohahac[2] zisca fuẏzy gue = - Cada uno de los quatro Conto su Cuento: = muyhycan uc
quyca ata, uza fuyze gue= - Cada uno de los çínco = hyzy[c]n uca, de los seis = tas[-]
n uca, de los çiete, cuhupquan uca, de los ocho, suhuza[-]
n uca, de los nuebe, acn uca - de los diez, ubchihican u[-]
ca, de los onze, quihicha atyn uca. de los doʃe, quihi[-]
cha bozen uca, y aʃi ua ʃubiendo = - Cada uno de los veinte = gueten uca =
- Cada uno tiene ʃu angel que le enseńa = muysca ata muysca
ata angel
Fotografía[3]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido chahac.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.