De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Morfo) |
m |
||
(No se muestran 34 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 4: | Línea 4: | ||
|siguiente = fol 51r | |siguiente = fol 51r | ||
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_50v.jpg | |foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_50v.jpg | ||
− | | | + | |morfo_d = |
+ | |||
+ | <br> | ||
+ | # Dar aca = '''[[sie|si]] [[-m|m]][[nysqua|ny]][[-squa|squa]]''', El mismo Vbo. Como: '''[[m-|m]][[yta]] [[sie|si]] [[nysqua|ny]][[-u|u]]'''. <br> da<s>ca</s> aca tu mano''' =<br> | ||
+ | # Dar de comer = '''[[ze-|ze]][[-g|g]][[uasqua(2)|ua]][[-squa|squa]]''', pueſto a solas. preterito: '''[[ze-|ze]][[-g|g]][[uasqua(2)|ua'''{{an1|-}}<br> '''que]]''': ymperativo, '''[[uasqua(2)|guac]][[-u|u]]''', partiçipíos = '''[[cha-|cha]][[uasqua(2)|gua]][[-sca|sca]]. [[cha-|cha]][[uasqua(2)|guac]][[-a|a]]''', <br> '''[[cha-|cha]][[uasqua(2)|gua]][[-nga|nga]]'''. actiuo. '''[[hycha]] [[uasqua(2)|guac]][[-u|u]]''', Dame de comer{{an1|,}} pero po{{an1|-}}<br> níendo la coʃa que ʃe da y la perʃona a quien se da çígnifica gene{{an1|-}}<br> ralmente 'dar': Como: '''[[fun]] [[ata]][[-n|n]] [[Pedro|pedro]] [[uasqua(2)|guac]][[-u|u]]''', dale a pedro <br> un pan: '''[[u]][[-z|z]] [[-g|g]][[uasqua|ua]][[-squa|squa]]''', çígnifica 'darlo' çín deʃír El nombre de<br> lo que ʃe da: Como{{an1|:}} ya lo di, '''[[ie]] [[u]][[-z|z]] [[-g|g]][[uasqua(2)|uaque]]''', tiene tambíen pa{{an1|-}}<br> siua como, '''[[u]] [[a-|a]][[-n-|n]][[uasqua(2)|guaque]]''', dieronlo =<br> | ||
+ | # Dar de ueber a perʃonas = '''[[-b|b]][[siesuca|sie]][[-suca|suca]]''' preterito: '''[[-b|b]][[siesuca|sie]]'''. ymperativo <br> '''[[siesuca|sie]][[-u|u]]'''. partíçípíos '''[[cha-|cha]][[siesuca|sie]][[-suca|suca]], [[cha-|cha]][[siesuca|sie]][[-ua(4)|ua]], [[cha-|cha]][[siesuca|sîe]][[-nynga|nynga]]''' =<br> | ||
+ | # Dar de ueſtír = '''[[-b|b]][[susqua|su]][[-squa|squa]]'''. preteríto: '''[[-b|b]][[susqua|su]]'''. ymperatívo: '''[[susqua|s{{an|u}}]][[-u|u]]''': <br> '''[[cha-|cha]][[susqua|su]][[-sca|sca]]: [[cha-|cha]][[susqua|su]][[-e|e]]: [[cha-|cha]][[susqua|sui]][[-nga|nga]]''' = <br> | ||
+ | # Dar de mamar = '''[[chue]] [[hoc]] [[-m|m]][[nysqua|ny]][[-squa|squa]]''' =<br> | ||
+ | # Dar en rretorno o en trueque = '''{{an|[[a-|a]]}}[[inta|enta]][[-z|z]] [[hoc]] [[-m|m]][[nysqua|ny]][[-squa|squa]]''' =<br> | ||
+ | # Dar uida = '''[[z-|Z]]{{an|[[-h|h]]}}[[huizysuca|huizy]][[-suca|suca]]: [[z-|z]]{{an|[[-h|h]]}}[[huizysuca|huizy]]: [[huizysuca|huiz]][[-u|u]]: [[cha-|cha]][[huizysuca|huizy]][[-suca|suca]]'''= <br> '''[[cha-|cha]][[huizysuca|huiz]][[-ua(4)|ua]]: [[cha-|cha]][[huizysuca|huizy]][[-nynga|nynga]]'''. <br> | ||
+ | # Dar en el blanco = '''[[yn]] [[a-|a]][[misqua|mi]][[-squa|squa]]''' no ai Verbo actiuo çino diraʃe <br> aʃi: '''[[-b|b]][[gyisuca|gyi]][[-s|s]] [[yn]] [[a-|a]][[misqua|mi]]''', tirele y dio en el blanco. <br> | ||
+ | # Dar en lo que dudaua = '''[[z-|z]][[pquyquy]], [[fihista]][[-c|c]] [[a-|a]],[[zasqua|za]][[-squa|squa]]. [[z-|z]][[pquyquy|pquy'''{{an1|-}}<br>'''quy]] [[yc]] [[a-|a]][[misqua|mi]][[-squa|squa]]: [[z-|z]][[huizch]][[-c|c]] {{cam1|[[a-|a]][[zysqua|zyqua]]|azyque}}''' =<br> | ||
+ | # Dar graçíaʃ Con el superíor = '''[[ipqua(3)|ipqua]] [[ze-|ze]][[paba]][[-n|n]] [[zinga]]''' =<br> | ||
+ | # Dar graçìaʃ Con el ynferíor = '''[[ipqua(3)|ipqua]] [[i-|i]][[chuta]][[-n|n]] [[zinga]]''' =<br> | ||
+ | # Darʃe a Comer = '''[[quychquysuca|quyc{{an|h}}yc]] [[u(3)|u]][[-c|c]] [[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]''' =<br> | ||
+ | # Darʃe a ueber chicha = '''[[fapqua]] [[iohotysuca|iohot]] [[u(3)|u]][[-c|c]] [[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]''', <br> | ||
+ | # Darse a dormir = '''[[quybysuca|quyb]] [[u(3)|u]][[-c|c]] [[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]''' =<br> | ||
+ | # Dar la piedra, o otra coʃa, en el ojo o en otra parte = '''[[tapia]][[-n(3)|n]]'''<br> | ||
+ | {{der|'''anysqua''',}} | ||
+ | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
Línea 28: | Línea 32: | ||
Dar de comer. '''Zeguasqua''', puesto a solas. Pretérito, '''zeguaque'''. Ymperatiuo, '''guacu'''. Partiçipios: '''chaguasca, chaguaca, chaguanga'''. Actiuo, '''hycha guacu''', dame de comer; pero poniendo la cosa que se da y la persona a quien se da, çignifica generalmente 'dar'; como, '''fun atan Pedro guacu''', dále a Pedro un pan. '''Uzguasqua''' çignifica 'darlo', çin desir el nombre de lo que se da; como, ya lo di, '''ie uzguaque'''. Tiene también paçiua, como, '''uan guaque''', diéronlo.<br> | Dar de comer. '''Zeguasqua''', puesto a solas. Pretérito, '''zeguaque'''. Ymperatiuo, '''guacu'''. Partiçipios: '''chaguasca, chaguaca, chaguanga'''. Actiuo, '''hycha guacu''', dame de comer; pero poniendo la cosa que se da y la persona a quien se da, çignifica generalmente 'dar'; como, '''fun atan Pedro guacu''', dále a Pedro un pan. '''Uzguasqua''' çignifica 'darlo', çin desir el nombre de lo que se da; como, ya lo di, '''ie uzguaque'''. Tiene también paçiua, como, '''uan guaque''', diéronlo.<br> | ||
Dar de ueber a personas. '''Bsiesuca''' Prétérito, '''bsie'''. Ymperatiuo, '''sieu'''. Partiçipios, '''chasiesuca, chasieua, chasienynga'''.<br> | Dar de ueber a personas. '''Bsiesuca''' Prétérito, '''bsie'''. Ymperatiuo, '''sieu'''. Partiçipios, '''chasiesuca, chasieua, chasienynga'''.<br> | ||
− | Dar de uestir. '''Bsusqua'''. Pretérito, '''bsu''', Ymperatiuo, '''su'''; ''' | + | Dar de uestir. '''Bsusqua'''. Pretérito, '''bsu''', Ymperatiuo, '''su'''; '''chasusca, chasue, chasuinga'''.<br> |
Dar de mamar. '''Chue hoc mnysqua'''.<br> | Dar de mamar. '''Chue hoc mnysqua'''.<br> | ||
Dar en rretorno o en trueque. '''Entaz hoc mnysqua'''.<br> | Dar en rretorno o en trueque. '''Entaz hoc mnysqua'''.<br> | ||
Dar uida. '''Zhuizysuca, zhuizy, huizu, chahuizysuca, chahuizua, chahuizynynga'''.<br> | Dar uida. '''Zhuizysuca, zhuizy, huizu, chahuizysuca, chahuizua, chahuizynynga'''.<br> | ||
Dar en el blanco. '''Yn amisqua'''. No ai verbo actiuo çino diráse así: '''bgyis yn ami''', tiréle y dio en el blanco.<br> | Dar en el blanco. '''Yn amisqua'''. No ai verbo actiuo çino diráse así: '''bgyis yn ami''', tiréle y dio en el blanco.<br> | ||
− | Dar en lo que dudaua. '''Zpquyquy fihistac azasqua, zpquyquy yc amisqua, zhuiz chc | + | Dar en lo que dudaua. '''Zpquyquy fihistac azasqua, zpquyquy yc amisqua, zhuiz chc azysqua'''.<br> |
Dar graçias con el superior. '''Ipqua zepabanzinga'''.<br> | Dar graçias con el superior. '''Ipqua zepabanzinga'''.<br> | ||
Dar graçias con el ynferior. '''Ipqua ichutanzinga'''.<br> | Dar graçias con el ynferior. '''Ipqua ichutanzinga'''.<br> |
Revisión actual del 13:31 25 mar 2024
Lematización[1]
- Dar aca = si mnysqua, El mismo Vbo. Como: myta si nyu.
dacaaca tu mano = - Dar de comer = zeguasqua, pueſto a solas. preterito: zegua[-]
que: ymperativo, guacu, partiçipíos = chaguasca. chaguaca,
chaguanga. actiuo. hycha guacu, Dame de comer[,] pero po[-]
níendo la coʃa que ʃe da y la perʃona a quien se da çígnifica gene[-]
ralmente 'dar': Como: fun atan pedro guacu, dale a pedro
un pan: uz guasqua, çígnifica 'darlo' çín deʃír El nombre de
lo que ʃe da: Como[:] ya lo di, ie uz guaque, tiene tambíen pa[-]
siua como, u anguaque, dieronlo = - Dar de ueber a perʃonas = bsiesuca preterito: bsie. ymperativo
sieu. partíçípíos chasiesuca, chasieua, chasîenynga = - Dar de ueſtír = bsusqua. preteríto: bsu. ymperatívo: s[u]u:
chasusca: chasue: chasuinga = - Dar de mamar = chue hoc mnysqua =
- Dar en rretorno o en trueque = [a]entaz hoc mnysqua =
- Dar uida = Z[h]huizysuca: z[h]huizy: huizu: chahuizysuca=
chahuizua: chahuizynynga. - Dar en el blanco = yn amisqua no ai Verbo actiuo çino diraʃe
aʃi: bgyis yn ami, tirele y dio en el blanco. - Dar en lo que dudaua = zpquyquy, fihistac a,zasqua. zpquy[-]
quy yc amisqua: zhuizchc azyqua[2] = - Dar graçíaʃ Con el superíor = ipqua zepaban zinga =
- Dar graçìaʃ Con el ynferíor = ipqua ichutan zinga =
- Darʃe a Comer = quyc[h]yc uc bquysqua =
- Darʃe a ueber chicha = fapqua iohot uc bquysqua,
- Darse a dormir = quyb uc bquysqua =
- Dar la piedra, o otra coʃa, en el ojo o en otra parte = tapian
anysqua,
Fotografía[3]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido azyque.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.