m (Cambios varios) |
m (Variable proto) |
||
(No se muestran 24 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = mikata | |IPA_GONZALEZ = mikata | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | | | + | |PROTO = |
− | |MORFOLOGIA = | + | |MORFOLOGIA = [[mica(2)|mica]]-[[ata]] |
}} | }} | ||
− | {{I| adj. | | + | {{I| adj. | Distinto/a, diferente, vario/a |
− | {{ | + | |def = <!-- Con sentido positivo --> |
− | {{voc_158|Mala cosa. ''Achuenza'' [o] ''achuenza muyhysynza'' [o] ''<u>micat</u>achuenza''.|86r}} | + | }} |
+ | |||
+ | |||
+ | :1. Vario/a, diverso/a. | ||
+ | {{voc_158|Varia coʃa <nowiki>=</nowiki> ''micat aguecua'' <nowiki>=</nowiki>|122v}} | ||
+ | {{sema|Diferente}} | ||
+ | |||
+ | :2. Bueno/a | ||
+ | {{manuscrito_2923|Algun dia <nowiki>=</nowiki> ''Eta muysa'' .~ ''Eta muysa <u>micata</u> bquy ZeguenZynga''. Algun dia haré vna, y buena, y no pareceré más|7r}} | ||
+ | |||
+ | :3. Bello/a. | ||
+ | {{manuscrito_2923|Bella cosa, id est, mala <nowiki>=</nowiki> ''Achuenza''. l. ''micata''.|9r}} | ||
+ | |||
+ | :4. '''~, ~ achuenza'''. Malo/a. | ||
+ | {{voc_158|Mala cosa. ''Achuenza'' [o] ''achuenza muyhysynza'' [o] ''<u>micat</u> achuenza''.|86r}} | ||
{{sema|Malo}} | {{sema|Malo}} | ||
− | |||
− | {{ | + | {{come| |
− | + | La aparición de esta palabra es escaza en las fuentes lingüísticas y sus equivalencias parecían ser ambiguas porque significaban cosas opuestas, por ejemplo "bello", "malo" o "bueno". Sin embargo, ahora creemos que es una palabra compuesta de ''mica(2)'' "diferente, distinto" y ''ata'' "uno"; por lo que equivaldría literalmente a "uno diferente", dando el contexto el significado de "bueno", "malo" o "bello-mejor" a aquello designado como "distinto" o "vario". Esto da mayor sentido a las apariciones de ''micâta'', pero demuestra, - una vez más -, que nuestras interpretaciones sobre los textos coloniales continúan teniendo problemas con la identificación del significado real de ciertas palabras, e incluso, de su composición y segmentación.}} |
Revisión actual del 15:58 23 mar 2024
micata#I adj. Distinto/a, diferente, vario/a
micata, micâta
- 1. Vario/a, diverso/a.
- 2. Bueno/a
- 3. Bello/a.
- 4. ~, ~ achuenza. Malo/a.
Varia coʃa = micat aguecua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 122v
Ver también "Diferente": mica(2), micata, uchasa, yechyca
Algun dia = Eta muysa .~ Eta muysa micata bquy ZeguenZynga. Algun dia haré vna, y buena, y no pareceré más [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 7r
Bella cosa, id est, mala = Achuenza. l. micata. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 9r
Mala cosa. Achuenza [o] achuenza muyhysynza [o] micat achuenza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 86r
Ver también "Malo": chuenza, micata
Comentarios: La aparición de esta palabra es escaza en las fuentes lingüísticas y sus equivalencias parecían ser ambiguas porque significaban cosas opuestas, por ejemplo "bello", "malo" o "bueno". Sin embargo, ahora creemos que es una palabra compuesta de mica(2) "diferente, distinto" y ata "uno"; por lo que equivaldría literalmente a "uno diferente", dando el contexto el significado de "bueno", "malo" o "bello-mejor" a aquello designado como "distinto" o "vario". Esto da mayor sentido a las apariciones de micâta, pero demuestra, - una vez más -, que nuestras interpretaciones sobre los textos coloniales continúan teniendo problemas con la identificación del significado real de ciertas palabras, e incluso, de su composición y segmentación.