De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Cambios varios)
m (Variable proto)
 
(No se muestran 8 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 1: Línea 1:
 
{{MUI-ESP
 
{{MUI-ESP
|IPA_GONZALEZ  = tʂosysuka
+
|IPA_GONZALEZ  = tʂosɨsuka
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_KUBUN    =  
+
|PROTO        =  
|MORFOLOGIA    = zosy, [[-suca]]
+
|MORFOLOGIA    = zosy [[-suca]]
 
}}
 
}}
  
{{I| su. tr. | Rozar, desherbar. }}
+
{{I| su. tr. | Rozar, desherbar, desyerbar. }}
 
{{voc_158|Rozar en sauana. ''Bzossysuca'', actiuo [o] ''izosegosqua'', neutro. Y así diçen: ''itan iizosygosqua'', estoi roçando mi labranza, [o] ''ita bzosysuca''.|110r}}
 
{{voc_158|Rozar en sauana. ''Bzossysuca'', actiuo [o] ''izosegosqua'', neutro. Y así diçen: ''itan iizosygosqua'', estoi roçando mi labranza, [o] ''ita bzosysuca''.|110r}}
  
 
{{sema|Rozar}}
 
{{sema|Rozar}}
  
{{I| loc. v. | '''an~s nnysqua'''. Lo llevaron arrastrando. }}
+
{{L_I| loc. v. | '''an~s annysqua'''. Llevarlo arrastrando. }}
 
{{voc_158|Arrastrar. ''Bzonasuca''. Díçese tanbién, ''anzosysanny'', llebarlo arrastrando.|19v}}
 
{{voc_158|Arrastrar. ''Bzonasuca''. Díçese tanbién, ''anzosysanny'', llebarlo arrastrando.|19v}}
 
{{manuscrito_2924|Arrastrar = ''Zebzonasuca''. Item se dice – ''Anzosys anny'', llevaronlo arrastrando; de suerte que este verbo acompañado con el verbo de llevar, significa arraʃtrar; pero á solas no significa sino rozar en zabana.|14r}}
 
{{manuscrito_2924|Arrastrar = ''Zebzonasuca''. Item se dice – ''Anzosys anny'', llevaronlo arrastrando; de suerte que este verbo acompañado con el verbo de llevar, significa arraʃtrar; pero á solas no significa sino rozar en zabana.|14r}}
  
 
{{sema|Arrastrar}}
 
{{sema|Arrastrar}}

Revisión actual del 20:15 23 mar 2024

zosysuca#I su. tr. Rozar, desherbar, desyerbar.  || zosysuca#L_I loc. v. an~s annysqua. Llevarlo arrastrando.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

zosysuca

Fon. Gonz.*/tʂosɨsuka/ Cons. */tsosɨsuka/
Morf. zosy -suca
    {{{GRUPO}}}
    I. su. tr. Rozar, desherbar, desyerbar. 

    Rozar en sauana. Bzossysuca, actiuo [o] izosegosqua, neutro. Y así diçen: itan iizosygosqua, estoi roçando mi labranza, [o] ita bzosysuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 110r

    Ver también "Rozar": huichygosqua, zosygosqua, zosysuca


    L.I. loc. v. an~s annysqua. Llevarlo arrastrando. 

    Arrastrar. Bzonasuca. Díçese tanbién, anzosysanny, llebarlo arrastrando. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 19v

    Arrastrar = Zebzonasuca. Item se dice – Anzosys anny, llevaronlo arrastrando; de suerte que este verbo acompañado con el verbo de llevar, significa arraʃtrar; pero á solas no significa sino rozar en zabana. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 14r

    Ver también "Arrastrar": zonasuca, zosysuca