m |
m |
||
(No se muestran 23 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = maskua | |IPA_GONZALEZ = maskua | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | | | + | |PROTO = mahko- |
+ | |FON = mah-/ */mahk-/ */mahkʲ- | ||
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
+ | |HOMO = masqua | ||
}} | }} | ||
− | {{I| sq. intr. | | + | {{I| sq. intr. quy.| Mecerse, menearse, *batirse |
+ | |def = moverse algo con ímpetu | ||
+ | }} | ||
{{verbo | {{verbo | ||
− | |pre = maquy | + | |pre = -maquy |
− | |imp = amazu | + | |imp = amazu/amacu |
}} | }} | ||
{{gra_2922|(Hablando de la formación de imperativos cuyo verbo en pasado termina en ''-quy'')...y ''zemasqua'' quando es neutro, ʠ hace ''amazu''; y algunas vezes, aunque raras, dicen ''amacu''.|26r}} | {{gra_2922|(Hablando de la formación de imperativos cuyo verbo en pasado termina en ''-quy'')...y ''zemasqua'' quando es neutro, ʠ hace ''amazu''; y algunas vezes, aunque raras, dicen ''amacu''.|26r}} | ||
+ | <!-- OJO: La etimología de muyhuasuca es más probable. Pero no se descarta ésta porque puede tener en parte la misma etimología (*bak-) --> | ||
{{tuf|bahconro|moverse, batir.|Headland}} | {{tuf|bahconro|moverse, batir.|Headland}} | ||
Línea 19: | Línea 24: | ||
{{voc_158|Mezer, menear alguno burlando. ''Yn zemasqua. Chahan amaque'', mesiome, meneome, burlándose conmigo.|87v}} | {{voc_158|Mezer, menear alguno burlando. ''Yn zemasqua. Chahan amaque'', mesiome, meneome, burlándose conmigo.|87v}} | ||
{{manuscrito_2924|Menear, id est, revolver algo = ''ynzemasqua''. pret.o = ''ynzemaquy''. imp.o = ''yn<u>amazo</u>''. part. = ''ynmanzaza''.|49v}} | {{manuscrito_2924|Menear, id est, revolver algo = ''ynzemasqua''. pret.o = ''ynzemaquy''. imp.o = ''yn<u>amazo</u>''. part. = ''ynmanzaza''.|49v}} | ||
+ | {{sema|Menear}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {{L_I| loc. v. intr.| Llorar o gemir el recién nacido. | isan a~ }} | ||
+ | {{voc_158|Vagido tener <nowiki>=</nowiki> ''isan amasqua'' |122v}} | ||
+ | {{sema|Llorar}} | ||
+ | |||
− | + | {{L_II| loc. v. intr. | Cerrarse | quyhyca a~ | |
− | {{ | + | |def = un orificio del cuerpo *generando vibración al pasar el aire, o al percibir el sonido |
− | + | }} | |
− | {{ | + | {{verbo |
− | {{ | + | |pre=-maquy |
− | + | }} | |
− | + | {{manuscrito_2924|Cerrarse las narices, las orejas, el pecho &c. ''isaca, zecuhuca, zefihista quyhyca amasqua''. Preto. ''amaque''.|25v}} | |
− |
Revisión actual del 08:12 8 may 2024
masqua(2)#I sq. intr. quy. Mecerse, menearse, *batirse (moverse algo con ímpetu) || masqua(2)#L_I isan a~ loc. v. intr. Llorar o gemir el recién nacido.
masqua(2)
- 1. yn z~. Menearse.
Pret. -maquy. Imp. amazu/amacu.
(Hablando de la formación de imperativos cuyo verbo en pasado termina en -quy)...y zemasqua quando es neutro, ʠ hace amazu; y algunas vezes, aunque raras, dicen amacu. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 26r
Menear. Yn zemasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 87v
Mezer, menear alguno burlando. Yn zemasqua. Chahan amaque, mesiome, meneome, burlándose conmigo. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 87v
Menear, id est, revolver algo = ynzemasqua. pret.o = ynzemaquy. imp.o = ynamazo. part. = ynmanzaza. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 49v
Ver también "Menear": masqua(2), muyhuansuca, muyhuasuca
L.I. loc. v. intr. Llorar o gemir el recién nacido.
Vagido tener = isan amasqua [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 122v
Ver también "Llorar": cone, consuca, cosy, masqua(2)
L.II. loc. v. intr. Cerrarse ( un orificio del cuerpo *generando vibración al pasar el aire, o al percibir el sonido. )
Pret. -maquy.
Cerrarse las narices, las orejas, el pecho &c. isaca, zecuhuca, zefihista quyhyca amasqua. Preto. amaque. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 25v