De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
(No se muestran 6 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 7: | Línea 7: | ||
{{der|124}} | {{der|124}} | ||
− | ::''tener <u>v</u>oz grande = '''[[i-|Y]][[chiza]][[ | + | ::''tener <u>v</u>oz grande = '''[[i-|Y]][[chiza]][[guy]]<s>n</s>'''''. <br> |
::''Echar la <u>v</u>oz, '''[[z-|z]][[insuca]], [[m-|m]][[insuca]] [[a-|a]][[insuca|insu]]''' &c.'' <br> | ::''Echar la <u>v</u>oz, '''[[z-|z]][[insuca]], [[m-|m]][[insuca]] [[a-|a]][[insuca|insu]]''' &c.'' <br> | ||
::''<u>v</u>ocína = '''{{cam1|[[nymsuque|ninsuguy]]|Nymsuquy}}''' <ref>Los últimos tres renglones fueron escritos por otra persona.</ref>'' <br> | ::''<u>v</u>ocína = '''{{cam1|[[nymsuque|ninsuguy]]|Nymsuquy}}''' <ref>Los últimos tres renglones fueron escritos por otra persona.</ref>'' <br> | ||
<center><h2>X</h2></center> | <center><h2>X</h2></center> | ||
− | # Xabonçillo de los yndíos = '''[[ | + | # Xabonçillo de los yndíos = '''[[fo aba]]''' y otro que aí se llama:<br>'''{{cam1|[[fique ene]]|fique one}}''' =<br> |
# Xagua con ʠ ʃe enbijan = '''[[mue]]''' = <br> | # Xagua con ʠ ʃe enbijan = '''[[mue]]''' = <br> | ||
− | # Xeme = '''[[ | + | # Xeme = '''[[quyhyn]] [[ata]]''' =<br> |
# Ximía = '''[[muysco]]''', {{lat|l,}} '''[[mizegui]]''' =<br> | # Ximía = '''[[muysco]]''', {{lat|l,}} '''[[mizegui]]''' =<br> | ||
<br> | <br> | ||
Línea 37: | Línea 37: | ||
# Yo mismo = '''[[hycha]] [[chanyca]]''', {{lat|l,}} '''[[z-|z]][[yta]][[-s|s]]''' <br> | # Yo mismo = '''[[hycha]] [[chanyca]]''', {{lat|l,}} '''[[z-|z]][[yta]][[-s|s]]''' <br> | ||
# Yo ʃolo = '''[[hycha]] [[achyquysa]]''' <br> | # Yo ʃolo = '''[[hycha]] [[achyquysa]]''' <br> | ||
− | # Yo no yre = '''[[hycha]][[-n|n]] [[i-|i]][[nasqua|na]][[- | + | # Yo no yre = '''[[hycha]][[-n|n]] [[i-|i]][[nasqua|na]][[-zi|zi]][[-nga|nga]]''' =<br> |
{{der|Yo tampoco}} | {{der|Yo tampoco}} | ||
Revisión actual del 13:10 11 abr 2024
Lematización[1]
124
X
- Xabonçillo de los yndíos = fo aba y otro que aí se llama:
fique ene[4] =
- Xagua con ʠ ʃe enbijan = mue =
- Xeme = quyhyn ata =
- Ximía = muysco, l, mizegui =
Y
- Y, conjuncíon = nga
- Ya = ia, L, ie L, e,
- Ydolo = chunso, l, chunsua, L, chunsuaguia
- Ydolatrar = chunso zbquysqua =
- Yelo = hichu =
- Yerno Respecto del suegro = chica =
- Yerno Respecto de la suegra = guaca =
- Yerua generalmente = muyne =
- Yerua que comen los Caballos = chuhuchua =
- Ygualar = mahatec bgasqua, l, atucac bgasqua
- Ygual cosa mahatec aguequa =
- Ymagen uque =
- Yo = hycha
- Yo mismo = hycha chanyca, l, zytas
- Yo ʃolo = hycha achyquysa
- Yo no yre = hychan inazinga =
Yo tampoco
Fotografía[5]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido Nymsuquy.
- ↑ Los últimos tres renglones fueron escritos por otra persona.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido fique one.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.