(Página creada con «{{MUI-ESP |IPA_GONZALEZ = nɨnsuka |IPA_CONSTENLA = |IPA_GOMEZ = |MORFOLOGIA = }} {{I| s. | *Caminata }} {{gra_lugo|[2] ''Domingo, fieſta cħoqɣ <u>nɣn...») |
m (Clasificar |cit: mover {{come}}, {{sema}} y cognados a |come=, |sema*=, |cog=) |
||
| (No se muestran 7 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
| Línea 1: | Línea 1: | ||
{{MUI-ESP | {{MUI-ESP | ||
| − | |IPA_GONZALEZ = | + | |IPA_GONZALEZ = nɨn |
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
| − | | | + | |PROTO = |
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
}} | }} | ||
| − | {{I| s. | *Caminata | + | {{I| s. | *Caminata, *excursión, *recorrido. |cit= |
| + | |||
| + | |||
| + | |||
{{gra_lugo|[2] ''Domingo, fieſta cħoqɣ <u>nɣn</u> vmmqɣ guâ''?|146v}} | {{gra_lugo|[2] ''Domingo, fieſta cħoqɣ <u>nɣn</u> vmmqɣ guâ''?|146v}} | ||
{{gra_lugo|2 Has trabajado eſtos dias de Domingos, y fieſtas?|129r}} | {{gra_lugo|2 Has trabajado eſtos dias de Domingos, y fieſtas?|129r}} | ||
{{gra_lugo|8 ''Cħoqɣ, <u>nɣn</u>, vmqɣʒhàqɣ bhacûqɣ phaʒhɣgòqɣ, gue êtagoqɣ vm ʒhonſuâ''?|154r}} | {{gra_lugo|8 ''Cħoqɣ, <u>nɣn</u>, vmqɣʒhàqɣ bhacûqɣ phaʒhɣgòqɣ, gue êtagoqɣ vm ʒhonſuâ''?|154r}} | ||
{{gra_lugo|8 Has gaſtado el tiẽpo mal gaſtado ocioſamente,//o en chocarrerias, o burlas. |135Br}} | {{gra_lugo|8 Has gaſtado el tiẽpo mal gaſtado ocioſamente,//o en chocarrerias, o burlas. |135Br}} | ||
| − | {{ | + | {{manuscrito_2923|...''nyn ytaque zuisuca'', de caminar estoy malo, ''nyn ytaca'' del camino, o de caminar.|34r}} |
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |come= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | No es del todo claro el significado de la palabra, sin embargo, se asocia con la raíz de ''-nynsuca'' (andar, caminar) y con un tipo de trabajo, quizá el de acompañante, guía, arriero, o cargador. | ||
| + | |||
| + | |||
| − | + | |sema=Andar}} | |
Revisión actual - 13:38 17 sep 2025
nyn#I s. *Caminata, *excursión, *recorrido. || nyn#II || nyn#III || nyn#IV || nyn#V || nyn#L I
nyn, nɣn
Comentarios: No es del todo claro el significado de la palabra, sin embargo, se asocia con la raíz de -nynsuca (andar, caminar) y con un tipo de trabajo, quizá el de acompañante, guía, arriero, o cargador.
Ver también " Andar ": coquyngosqua, misqua, myhychachy, nasqua, nyn, nynsuca, syne, synsuca, zom
[2] Domingo, fieſta cħoqɣ nɣn vmmqɣ guâ? (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 146v
2 Has trabajado eſtos dias de Domingos, y fieſtas? (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 129r
8 Cħoqɣ, nɣn, vmqɣʒhàqɣ bhacûqɣ phaʒhɣgòqɣ, gue êtagoqɣ vm ʒhonſuâ? (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 154r
8 Has gaſtado el tiẽpo mal gaſtado ocioſamente,//o en chocarrerias, o burlas. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 135Br
...nyn ytaque zuisuca, de caminar estoy malo, nyn ytaca del camino, o de caminar. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 34r
