m (remisión) |
m (Variable proto) |
||
(No se muestran 6 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{MUI-ESP | {{MUI-ESP | ||
− | |IPA_GONZALEZ = | + | |IPA_GONZALEZ = tʂita |
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | | | + | |PROTO = |
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
}} | }} | ||
− | {{L_I| loc. posp. | Detrás de | + | {{L_I| loc. posp. | Detrás de | ~n/c |
+ | |def = En la parte posterior, teniendo como referencia una persona o cosa | ||
+ | }} | ||
{{voc_158|Detrás de mí está. ''Zegahan asucune'' [o] ''izitan asucune''.|58r}} | {{voc_158|Detrás de mí está. ''Zegahan asucune'' [o] ''izitan asucune''.|58r}} | ||
{{voc_158|Detrás de mí se escondió. ''Izitan achysgo'' [o] ''zgahan achisygo''.<br> | {{voc_158|Detrás de mí se escondió. ''Izitan achysgo'' [o] ''zgahan achisygo''.<br> | ||
Línea 16: | Línea 18: | ||
{{voc_158|Detrás de mi casa lo puse. ''Zue iohozan bza'' [o] ''zuzitan bza''.|58r}} | {{voc_158|Detrás de mi casa lo puse. ''Zue iohozan bza'' [o] ''zuzitan bza''.|58r}} | ||
− | {{ | + | |
− | {{voc_158|Detrás diçe mal de mí, esto es, en ausencia. ''Zitan'' [o] ''Zitac, | + | {{L_II| loc. posp. | En ausencia de | ~n/c}} |
+ | {{voc_158|Detrás diçe mal de mí, esto es, en ausencia. ''Zitan'' [o] ''Zitac, zicaz agusqua''.|58r}} | ||
{{sema|Acerca de}} | {{sema|Acerca de}} |
Revisión actual del 20:10 23 mar 2024
|| zita#L_I ~n/c loc. posp. Detrás de (En la parte posterior, teniendo como referencia una persona o cosa)
zita, zyta(2)
- 1. u~n. Detrás de la casa.
L.I. loc. posp. Detrás de ( En la parte posterior, teniendo como referencia una persona o cosa. )
Detrás de mí está. Zegahan asucune [o] izitan asucune. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 58r
Detrás de mí se escondió. Izitan achysgo [o] zgahan achisygo.
Detrás de mí pasó. Zgahas ami [o] izitac ai ami. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 58r
Ver también "Detrás de": gaha, iohoza, suca(2), zita
Detrás de la casa está. Gue iohozan asucune [o] uzitan asucune. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 58r
Detrás de mi casa lo puse. Zue iohozan bza [o] zuzitan bza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 58r
L.II. loc. posp. En ausencia de
Detrás diçe mal de mí, esto es, en ausencia. Zitan [o] Zitac, zicaz agusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 58r