m |
m (Variable proto) |
||
(No se muestran 10 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = tʂinɣa | |IPA_GONZALEZ = tʂinɣa | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | | | + | |PROTO = **(d)inka-na > **-dʲinka |
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
− | |||
}} | }} | ||
− | {{L_I| loc. adj. | Pequeños, pequeñas | + | |
+ | {{I| interj. |<!-- -ito -->| | ||
+ | |def=Usada para expresar amor, cariño o afecto | ||
+ | |gra=Le antecede el sufijo focalizador ''-n'' | ||
+ | }} | ||
+ | {{gra_lugo|DE LA INTERIECCION.<br> | ||
+ | LAs interjeciones ſon en muchas maneras. Vnas ſon de amor, como ''xin <u>ʒhinga</u>, ɣn <u>ʒhînga</u>, an <u>ʒhìnga</u>, ɣnpquâguaxin pquâguâ''|91v}} | ||
+ | {{voc_158|Dar graçias con el superior. ''Ipqua zepaban <u>zinga</u>''.<br> | ||
+ | Dar graçias con el ynferior. ''Ipqua ichutan <u>zinga</u>''.|50v}} | ||
+ | |||
+ | {{tuf|rácara|1. con cariño; por amor.|Headland}} | ||
+ | {{come| | ||
+ | 1. Puede interpretarse también como un diminutivo.<br> | ||
+ | 2. En varias zonas de América se usa el diminutivo como una forma de expresar amor, cariño o afecto. Ver por ejemplo la influencia del nahuatl en el español de México y los morfemas prehispánicos -tzin, -ton y tontli.}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {{L_I| loc. adj. | Pequeños, pequeñas |ingue ~ | ||
+ | |def = lit. pocos o cortos tamaños | ||
+ | }} | ||
{{voc_158|Pequeñas coʃas <nowiki>=</nowiki> ''ingue zinga'' <nowiki>=</nowiki> |97r}} | {{voc_158|Pequeñas coʃas <nowiki>=</nowiki> ''ingue zinga'' <nowiki>=</nowiki> |97r}} | ||
{{sema|Poco}} | {{sema|Poco}} | ||
− | |||
− |
Revisión actual del 20:08 23 mar 2024
zinga#I interj. (Usada para expresar amor, cariño o afecto) || zinga#L_I ingue ~ loc. adj. Pequeños, pequeñas (lit. pocos o cortos tamaños)
zinga, ʒhinga, ʒhînga
DE LA INTERIECCION.
LAs interjeciones ſon en muchas maneras. Vnas ſon de amor, como xin ʒhinga, ɣn ʒhînga, an ʒhìnga, ɣnpquâguaxin pquâguâ (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 91v
Dar graçias con el superior. Ipqua zepaban zinga.
Dar graçias con el ynferior. Ipqua ichutan zinga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 50v
Comentarios: 1. Puede interpretarse también como un diminutivo.
2. En varias zonas de América se usa el diminutivo como una forma de expresar amor, cariño o afecto. Ver por ejemplo la influencia del nahuatl en el español de México y los morfemas prehispánicos -tzin, -ton y tontli.
L.I. loc. adj. Pequeños, pequeñas ( lit. pocos o cortos tamaños. )
Pequeñas coʃas = ingue zinga = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 97r
Ver también "Poco": bica, bie, ingue, pquyca, puyne, zinga, zunga, zungue, zyhy