m |
m |
||
(No se muestran 2 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 15: | Línea 15: | ||
quítandole al partiçipìo La terminaçion '''Ca''' <br> | quítandole al partiçipìo La terminaçion '''Ca''' <br> | ||
y aǹidiendole El verbo ʃuſtantibo ʃe puede <br> | y aǹidiendole El verbo ʃuſtantibo ʃe puede <br> | ||
− | acomodar El dicho partiçipio, a todas las per | + | acomodar El dicho partiçipio, a todas las per{{an1|-}}<br> |
ʃonas diçiendo deſta manera, '''[[cha-|Cha]][[quysqua|quy]][[-uca|u]][[gue]]'''<br> | ʃonas diçiendo deſta manera, '''[[cha-|Cha]][[quysqua|quy]][[-uca|u]][[gue]]'''<br> | ||
echo eſtoi = '''[[ma-|ma]][[quysqua|qui]][[-uca|u]][[gue]]''', echo eſtas. '''[[a-|a]][[quysqua|qui]][[-uca|u]][[gue]]'''.<br> | echo eſtoi = '''[[ma-|ma]][[quysqua|qui]][[-uca|u]][[gue]]''', echo eſtas. '''[[a-|a]][[quysqua|qui]][[-uca|u]][[gue]]'''.<br> | ||
echo eſta, &.<sup>a</sup> y porque ʃe sepan los partiçipioʃ<br> | echo eſta, &.<sup>a</sup> y porque ʃe sepan los partiçipioʃ<br> | ||
que tíenen eſtos verbos Los pondremos Cada <br> | que tíenen eſtos verbos Los pondremos Cada <br> | ||
− | uno de por çí. '''[[ie(5)|ie]] [[a-|a]][[quysqua|qui]][[-ne|ne]]''' ya eſta echo, partiçí | + | uno de por çí. '''[[ie(5)|ie]] [[a-|a]][[quysqua|qui]][[-ne|ne]]''' ya eſta echo, partiçí{{an1|-}}<br> |
− | pìo '''[[a-|a]][[quysqua|qui]][[-uca|uca]]''', cosa echa. '''[[ia|ya]] [[a-|a]][[ | + | pìo '''[[a-|a]][[quysqua|qui]][[-uca|uca]]''', cosa echa. '''[[ia|ya]] [[a-|a]][[genasuca|gena]][[-ne|ne]]''', ya eſta<br> |
− | enʃendido, partiçipío, ''' | + | enʃendido, partiçipío, '''[[a-|a]][[genasuca|gen{{an|a}}]][[-uca|oca]]'''. cosa enʃen{{an1|-}}<br> |
− | dìda, ''' | + | dìda, '''[[ia]] [[a-|a]][[cahacasuca|cahaca]][[-ne|ne]]''', ya eſta trasquilado, par{{an1|-}}<br> |
− | tiçìpio, ''' | + | tiçìpio, '''[[a-|a]][[cahacasuca|cahac{{an|a}}]][[-uca|oca]]''', Cosa trasquilada, '''[[ia]] [[a-|a]][[busqua(2)|bu'''{{an1|-}}<br> |
− | ''' | + | '''que]][[-ne|ne]]''', ya eſta empajado, partiçipío. '''{{cam1|[[a-|a]][[busqua(2)|buqu]]'''{{an1|-}}<br> |
− | ''' | + | '''[[-cua|cua]]|abuqueuca}}''', cosa empajada, '''[[ia|ia]] [[a-|a]][[xisqua(2)|xizy]][[-ne|ne]]''', ya eſta sem{{an1|-}}<br> |
− | brado<ref>Según la regla podemos deducir que falta el siguiente texto: "partiçipio, '''axizycua'''".</ref>, ''' | + | brado<ref>Según la regla podemos deducir que falta el siguiente texto: "partiçipio, '''axizycua'''".</ref>, '''[[ia]] [[a-|a]][[chihisqua|chihiquy]][[-ne|ne]]''', ya eſta escrito o pín{{an1|-}}<br> |
− | tado, partiçipío ''' | + | tado, partiçipío '''[[a-|a]][[chihisqua|chihi]][[-uca|uca]]'''=<br> |
<center><h2>Capitulo ultímo</h2></center> | <center><h2>Capitulo ultímo</h2></center> | ||
− | del modo Como se a de hazer la oraçion, El supu | + | del modo Como se a de hazer la oraçion, El supu{{an1|-}}<br> |
esto o la perʃona ʠ haze â de eſtar em prímer<br> | esto o la perʃona ʠ haze â de eſtar em prímer<br> | ||
Lugar Luego la perʃona ʠ padese El ultimo de<br> | Lugar Luego la perʃona ʠ padese El ultimo de<br> | ||
− | todos a de ʃer el verbo forʃosamente= exem | + | todos a de ʃer el verbo forʃosamente= exem{{an1|-}}<br> |
− | plo, P.<sup>o</sup> mato a Juan.''' P.<sup>o</sup> Ju.<sup>o</sup> | + | plo, P.<sup>o</sup> mato a Juan.''' [[Pedro|P.<sup>o</sup>]] {{cam1|[[Juan|Ju.<sup>o</sup>]]|Ju.<sup>n</sup>}} [[a-|a]][[-b|b]][[gusqua|gu]]'''. P.<sup>o</sup> me |
{{der|aʃoto}} | {{der|aʃoto}} | ||
Línea 50: | Línea 50: | ||
Quitándole al partiçipio la terminaçión '''ca''' <br> | Quitándole al partiçipio la terminaçión '''ca''' <br> | ||
y añidiéndole el verbo sustantibo, se puede <br> | y añidiéndole el verbo sustantibo, se puede <br> | ||
− | acomodar el dicho partiçipio a todas las per | + | acomodar el dicho partiçipio a todas las per{{an1|-}}<br> |
sonas diçiendo desta manera: '''chaquyugue''',<br> | sonas diçiendo desta manera: '''chaquyugue''',<br> | ||
echo estoi; '''maquiugue''', echo estás; '''aquiugue''',<br> | echo estoi; '''maquiugue''', echo estás; '''aquiugue''',<br> | ||
echo está, etc. Y porque se sepan los partiçipios <br> | echo está, etc. Y porque se sepan los partiçipios <br> | ||
que tienen estos verbos, los pondremos cada <br> | que tienen estos verbos, los pondremos cada <br> | ||
− | uno de por çí. '''Ieaquine''', ya está echo; partiçi | + | uno de por çí. '''Ieaquine''', ya está echo; partiçi{{an1|-}}<br> |
pio, '''aquiuca''', cosa echa. '''Yaagenane''', ya está<br> | pio, '''aquiuca''', cosa echa. '''Yaagenane''', ya está<br> | ||
− | ensendido; partiçipio, '''agenoca''', cosa ensen | + | ensendido; partiçipio, '''agenoca''', cosa ensen{{an1|-}}<br> |
− | dida. '''Iaacahacane''', ya está trasquilado; par | + | dida. '''Iaacahacane''', ya está trasquilado; par{{an1|-}}<br> |
− | tiçipio, '''acahacoca''', cosa trasquilada. '''Iaabu''' | + | tiçipio, '''acahacoca''', cosa trasquilada. '''Iaabu'''{{an1|-}}<br> |
− | '''quene''', ya está empajado; partiçipio, '''abuqu''' | + | '''quene''', ya está empajado; partiçipio, '''abuqu'''{{an1|-}}<br> |
− | '''cua'''<ref>Es posible que esta forma esté equivocada.</ref>, cosa empajada, '''Iaaxizyne''', ya está sem | + | '''cua'''<ref>Es posible que esta forma esté equivocada.</ref>, cosa empajada, '''Iaaxizyne''', ya está sem{{an1|-}}<br> |
− | brado. '''Iaachihiquyne''', ya está escrito ó pin | + | brado. '''Iaachihiquyne''', ya está escrito ó pin{{an1|-}}<br> |
tado; partiçipio, '''achihiuca'''=<br> | tado; partiçipio, '''achihiuca'''=<br> | ||
<h2><center>Capítulo último</center></h2> | <h2><center>Capítulo último</center></h2> | ||
− | del modo como se a de hazer la oraçión. El supu | + | del modo como se a de hazer la oraçión. El supu{{an1|-}}<br> |
esto o la persona q[ue] haze a de estar em primer<br> | esto o la persona q[ue] haze a de estar em primer<br> | ||
lugar, luego la persona q[ue] padese; el último de<br> | lugar, luego la persona q[ue] padese; el último de<br> | ||
− | todos a de ser el verbo forsosamente. Exem | + | todos a de ser el verbo forsosamente. Exem{{an1|-}}<br> |
plo: P[edr]o mató a Juan,''' P[edr]o Jua[n] abgu'''; P[edr]o me | plo: P[edr]o mató a Juan,''' P[edr]o Jua[n] abgu'''; P[edr]o me | ||
}} | }} |
Revisión actual del 16:33 25 mar 2024
Participío.
Aquiuca, cosa echa, eſto es lo hordinario ʠ ʃe
dise En eſtos verbos y lo comun es uʃarse en
tersera perʃona. El partiçipio entero nunca
ʃe aplica, si no es a la tersera perʃona;
nota,
quítandole al partiçipìo La terminaçion Ca
y aǹidiendole El verbo ʃuſtantibo ʃe puede
acomodar El dicho partiçipio, a todas las per[-]
ʃonas diçiendo deſta manera, Chaquyugue
echo eſtoi = maquiugue, echo eſtas. aquiugue.
echo eſta, &.a y porque ʃe sepan los partiçipioʃ
que tíenen eſtos verbos Los pondremos Cada
uno de por çí. ie aquine ya eſta echo, partiçí[-]
pìo aquiuca, cosa echa. ya agenane, ya eſta
enʃendido, partiçipío, agen[a]oca. cosa enʃen[-]
dìda, ia acahacane, ya eſta trasquilado, par[-]
tiçìpio, acahac[a]oca, Cosa trasquilada, ia abu[-]
quene, ya eſta empajado, partiçipío. abuqu[-]
cua[2] , cosa empajada, ia axizyne, ya eſta sem[-]
brado[3] , ia achihiquyne, ya eſta escrito o pín[-]
tado, partiçipío achihiuca=
Capitulo ultímo
del modo Como se a de hazer la oraçion, El supu[-]
esto o la perʃona ʠ haze â de eſtar em prímer
Lugar Luego la perʃona ʠ padese El ultimo de
todos a de ʃer el verbo forʃosamente= exem[-]
plo, P.o mato a Juan. P.o Ju.o[4] abgu. P.o me
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido abuqueuca.
- ↑ Según la regla podemos deducir que falta el siguiente texto: "partiçipio, axizycua".
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido Ju.n.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.