De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Variable proto)
 
(No se muestran 2 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = ɣuskua
 
|IPA_GONZALEZ  = ɣuskua
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_GOMEZ    = (PCC) *buw̃-  
+
|PROTO        = (PCC) *buw̃-  
 
|FON          = buu
 
|FON          = buu
 
|COM          =  
 
|COM          =  
Línea 16: Línea 16:
  
 
{{tuf|buw̃unro|Recibir (Limosna)|Headland}}
 
{{tuf|buw̃unro|Recibir (Limosna)|Headland}}
 +
 +
 +
{{L_I| loc. v. tr. | *Recibir el granizo | hich aguaz ab~}}
 +
{{voc_158|Apedrear El graniço <nowiki>=</nowiki> ''hich aguaz abgusqua''|17v}}

Revisión actual del 14:19 23 mar 2024

gusqua(4)#I sq. tr. quy. Recibir  || gusqua(4)#L_I hich aguaz ab~ loc. v. tr. *Recibir el granizo

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

gusqua(4)

Fon. Gonz.*/ɣuskua/ Cons. */ɣuskua/
    {{{GRUPO}}}
    I. sq. tr. quy. Recibir 

    Pret. bguque.

    Reçiuir. Bgusqua; bguque. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 108v

    uwa central: buw̃unro - Recibir (Limosna) (Headland )


    hich aguaz ab~.
    L.I. loc. v. tr. *Recibir el granizo 

    Apedrear El graniço = hich aguaz abgusqua [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 17v