De Muysc cubun - Lengua Muisca
m (Plantilla de añadidos) |
m (Plantilla de añadidos) |
||
Línea 34: | Línea 34: | ||
Afuera, aduerbio. '''Fac'''.<br> | Afuera, aduerbio. '''Fac'''.<br> | ||
A gatas andar. '''Zebogosqua'''. Dísese tanbién: '''zemoques inanga''', ir a gatas.<br> | A gatas andar. '''Zebogosqua'''. Dísese tanbién: '''zemoques inanga''', ir a gatas.<br> | ||
− | Agena cossa. '''Maepqua''' | + | Agena cossa. '''Maepqua'''{{an1|,}} '''maguaca'''.<br> |
− | Agena muger. '''Magui''' | + | Agena muger. '''Magui'''{{an1|,}} '''mafucha'''. Y jeneralmente esta partícula '''ma''' antepuesta al nombre, es lo mismo q[ue] ''alienus, a, um''.<br> |
Agí. '''Quybsa'''.<br> | Agí. '''Quybsa'''.<br> | ||
Agí largo i grande. '''Pquata quybsa'''.<br> | Agí largo i grande. '''Pquata quybsa'''.<br> |
Revisión actual del 10:51 19 mar 2024
Lematización[1]
- Afrentar de palabra, deçirle palabraʃ afrento[-]
sas = acaca zegusqua= - Aforrar = atys bzasqua-
- Afuera aduerbio = fac =
- A gatas andar = zebogosqua. diʃeʃe tanbien zemo[-]
ques inanga: yre a gataʃ - Agena cossa = maepqua maguaca =
- Agena muger = magui mafucha. y jeneralmente
eſta particula, Ma, antepueſta al nombre es lo
mismo ʠ alienus, a, um - Agi = quybsa =
- Agi largo i grande = pquata quybsa=
- Agi rredondo y grande = nymqua quybsa =
- Agi amarillo = guapa quybsa,
- Agi chiquito = agua quybsa
- Aguíjar, Correr diʃen. amenans ana fuese corri[-]
endo, apreto y lo mesmo es, amenans abcaque. - Aguija, ymperatiuo. amenasu masaia, amena[-]
suca masaia, diʃen tambien, men abgas ana,
apreto y ʃe fue = - Aguila = tygua =
- Agotarçe mermando = ys absuhusqua,
- Agotar eſto es Consumir todo el Licor disese por el ver[-]
bo que çignificare la acçion con ʠ ʃe consume - Agria cossa = atyhyzyn mague =
- Agradarme algo = zuhuc cho gue, zuhuc achuene,
zpquys azasqua = - Agradar a otro = hoc cho bquysqua, eſto es haçer
coʃa ʠ le
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.