Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | Triste estar = Zepquyquy zasucansuca. | + | Triste estar = '''Zepquyquy zasucansuca'''. |
− | Triste persona = Zepquyquy zasucan mague. | + | |
− | Trocar = Zemimisuca./ Sin trocar | + | Triste persona = '''Zepquyquy zasucan mague'''. |
− | Trastocar, ó mudar alguna cosa. Imperativo imu maima. | + | |
− | Tropezar = Zetovansuca./. Zecocansuca./. Zequihichebtasqua. | + | Trocar = '''Zemimisuca'''./ Sin trocar na0da puntualmente = '''Aymenzaque'''. |
− | Tronar = Atinansuca. | + | |
− | Tronco = Queye tamy./. Queye quichpqua | + | Trastocar, ó mudar alguna cosa. Imperativo '''imu maima'''. |
− | Tu = Mue. Tu solo = Muecua. V.g. Sube tú nomás = Muecu sosaiasu | + | |
− | Tuerta cosa = Beheta. | + | Tropezar = '''Zetovansuca./. Zecocansuca./. Zequihichebtasqua'''. |
− | Tuerto de un ojo = Opquabeheta- El tiene un ojo menos = Opqua quinta. El que tiene el ojo blanco = Opquasuta ./. Opua sutoqua./. Opgua hana. El que tiene el ojo mediocerrado = Opqua ima. El que es cegajoso = Opqua chisca. | + | |
− | Tuétano = Chihicaquyn cuspqua | + | Tronar = '''Atinansuca'''. |
− | Tullirse de pies y manos = Quihicha ata aquynansuca./. Agonhuansuca./. Achahuansuca | + | |
− | Turbarse =Zepquyquyzamuynsuca. Vide infra. | + | Tronco = '''Queye tamy./. Queye quichpqua''' |
− | Turma de animal = Neiomy./ Turma rais = Iomza./. Iomy. | + | |
− | Turma amarilla = Tybaiomy. | + | Tu = Mue. Tu solo = '''Muecua'''. V.g. Sube tú nomás = '''Muecu sosaiasu''' |
− | Tutuma grande = Zoca./ tutuma chica = Chye. | + | |
− | Todos somos hombres = Apuynuca chiacha fuyzygue. | + | Tuerta cosa = '''Beheta'''. |
− | Todos somos honrados = Chichienuca fuyzygue. | + | |
− | Todo el día = Suan siuca. | + | Tuerto de un ojo = '''Opquabeheta'''- El tiene un ojo menos = '''Opqua''' quinta. El que tiene el ojo blanco = '''Opquasuta ./. Opua sutoqua./. Opgua hana'''. El que tiene el ojo mediocerrado = '''Opqua ima'''. El que es cegajoso = '''Opqua chisca'''. |
− | Toda la noche = Zansiuca. | + | |
− | Todo el día y toda la noche estuvo allá = Suansiuca zansiuca anacazone. | + | Tuétano = '''Chihicaquyn cuspqua''' |
− | Todo./. Todos = Azonuca./. Apuynuca. Item = Achahansuca. impersonal puesto después de otro verbo. V.g. todos se han ido = Anas achahane. Item = Fuyza puesto después del nombre. V.g. Nyca fuyza, cosa que es toda de oro. Chofuyzygue. Todos son buenos. – Muemauco fuyzynzo, tú lo sabes todo.- Suaboza | + | |
− | Todos los días = Suas puynuca/. Suata suata.- todas las mañanas = Aique puynuca. – todas las tardes = Zinnepuynuca./. Zinnaque puynuca. | + | Tullirse de pies y manos = '''Quihicha ata aquynansuca./. Agonhuansuca./. Achahuansuca''' |
− | Tupida cosa = Cabco, y así se dice de una cosa bien texida./. Acaban mague. | + | |
− | Tanto, quod latine dicimus adeo = Hysquie./. Hsquyquie. | + | Turbarse = '''Zepquyquyzamuynsuca. Vide infra'''. |
− | Torcerse el pie = Zequihiche yquy abe chechansuca./. Zequihiche yquy achuiansuca./. Zyta yquy achuiansuca./. Zyta yquy etc. para la mano./. Zytazsamuy hyzansuca. | + | |
+ | Turma de animal = '''Neiomy'''./ Turma rais = '''Iomza./. Iomy'''. | ||
+ | |||
+ | Turma amarilla = '''Tybaiomy'''. | ||
+ | |||
+ | Tutuma grande = '''Zoca'''./ tutuma chica = '''Chye'''. | ||
+ | |||
+ | Todos somos hombres = '''Apuynuca chiacha fuyzygue'''. | ||
+ | |||
+ | Todos somos honrados = '''Chichienuca fuyzygue'''. | ||
+ | |||
+ | Todo el día = '''Suan siuca'''. | ||
+ | |||
+ | Toda la noche = '''Zansiuca'''. | ||
+ | |||
+ | Todo el día y toda la noche estuvo allá = '''Suansiuca zansiuca anacazone'''. | ||
+ | |||
+ | Todo./. Todos = '''Azonuca./. Apuynuca'''. Item = '''Achahansuca'''. impersonal puesto después de otro verbo. V.g. todos se han ido = '''Anas achahane'''. Item = '''Fuyza''' puesto después del nombre. V.g. '''Nyca fuyza''', cosa que es toda de oro. '''Chofuyzygue'''. Todos son buenos. – '''Muemauco fuyzynzo''', tú lo sabes todo.- '''Suaboza fuyzycov''', miras que por todos son dos días. | ||
+ | |||
+ | Todos los días = '''Suas puynuca/. Suata suata'''.- todas las mañanas = '''Aique puynuca'''. – todas las tardes = '''Zinnepuynuca./. Zinnaque puynuca'''. | ||
+ | |||
+ | Tupida cosa = '''Cabco''', y así se dice de una cosa bien texida./. Acaban '''mague'''. | ||
+ | |||
+ | Tanto, quod latine dicimus adeo = '''Hysquie./. Hsquyquie'''. | ||
+ | |||
+ | Torcerse el pie = '''Zequihiche yquy abe chechansuca./. Zequihiche yquy achuiansuca'''./. '''Zyta yquy achuiansuca./. Zyta yquy''' etc. para la mano./.''' Zytazsamuy hyzansuca'''. | ||
}} | }} |
Revisión del 05:51 15 nov 2009
Triste persona = Zepquyquy zasucan mague.
Trocar = Zemimisuca./ Sin trocar na0da puntualmente = Aymenzaque.
Trastocar, ó mudar alguna cosa. Imperativo imu maima.
Tropezar = Zetovansuca./. Zecocansuca./. Zequihichebtasqua.
Tronar = Atinansuca.
Tronco = Queye tamy./. Queye quichpqua
Tu = Mue. Tu solo = Muecua. V.g. Sube tú nomás = Muecu sosaiasu
Tuerta cosa = Beheta.
Tuerto de un ojo = Opquabeheta- El tiene un ojo menos = Opqua quinta. El que tiene el ojo blanco = Opquasuta ./. Opua sutoqua./. Opgua hana. El que tiene el ojo mediocerrado = Opqua ima. El que es cegajoso = Opqua chisca.
Tuétano = Chihicaquyn cuspqua
Tullirse de pies y manos = Quihicha ata aquynansuca./. Agonhuansuca./. Achahuansuca
Turbarse = Zepquyquyzamuynsuca. Vide infra.
Turma de animal = Neiomy./ Turma rais = Iomza./. Iomy.
Turma amarilla = Tybaiomy.
Tutuma grande = Zoca./ tutuma chica = Chye.
Todos somos hombres = Apuynuca chiacha fuyzygue.
Todos somos honrados = Chichienuca fuyzygue.
Todo el día = Suan siuca.
Toda la noche = Zansiuca.
Todo el día y toda la noche estuvo allá = Suansiuca zansiuca anacazone.
Todo./. Todos = Azonuca./. Apuynuca. Item = Achahansuca. impersonal puesto después de otro verbo. V.g. todos se han ido = Anas achahane. Item = Fuyza puesto después del nombre. V.g. Nyca fuyza, cosa que es toda de oro. Chofuyzygue. Todos son buenos. – Muemauco fuyzynzo, tú lo sabes todo.- Suaboza fuyzycov, miras que por todos son dos días.
Todos los días = Suas puynuca/. Suata suata.- todas las mañanas = Aique puynuca. – todas las tardes = Zinnepuynuca./. Zinnaque puynuca.
Tupida cosa = Cabco, y así se dice de una cosa bien texida./. Acaban mague.
Tanto, quod latine dicimus adeo = Hysquie./. Hsquyquie.
Torcerse el pie = Zequihiche yquy abe chechansuca./. Zequihiche yquy achuiansuca./. Zyta yquy achuiansuca./. Zyta yquy etc. para la mano./. Zytazsamuy hyzansuca.Triste persona = Zepquyquy zasucan mague.
Trocar = Zemimisuca./ Sin trocar na0da puntualmente = Aymenzaque.
Trastocar, ó mudar alguna cosa. Imperativo imu maima.
Tropezar = Zetovansuca./. Zecocansuca./. Zequihichebtasqua.
Tronar = Atinansuca.
Tronco = Queye tamy./. Queye quichpqua
Tu = Mue. Tu solo = Muecua. V.g. Sube tú nomás = Muecu sosaiasu
Tuerta cosa = Beheta.
Tuerto de un ojo = Opquabeheta- El tiene un ojo menos = Opqua quinta. El que tiene el ojo blanco = Opquasuta ./. Opua sutoqua./. Opgua hana. El que tiene el ojo mediocerrado = Opqua ima. El que es cegajoso = Opqua chisca.
Tuétano = Chihicaquyn cuspqua
Tullirse de pies y manos = Quihicha ata aquynansuca./. Agonhuansuca./. Achahuansuca
Turbarse = Zepquyquyzamuynsuca. Vide infra.
Turma de animal = Neiomy./ Turma rais = Iomza./. Iomy.
Turma amarilla = Tybaiomy.
Tutuma grande = Zoca./ tutuma chica = Chye.
Todos somos hombres = Apuynuca chiacha fuyzygue.
Todos somos honrados = Chichienuca fuyzygue.
Todo el día = Suan siuca.
Toda la noche = Zansiuca.
Todo el día y toda la noche estuvo allá = Suansiuca zansiuca anacazone.
Todo./. Todos = Azonuca./. Apuynuca. Item = Achahansuca. impersonal puesto después de otro verbo. V.g. todos se han ido = Anas achahane. Item = Fuyza puesto después del nombre. V.g. Nyca fuyza, cosa que es toda de oro. Chofuyzygue. Todos son buenos. – Muemauco fuyzynzo, tú lo sabes todo.- Suaboza fuyzycov, miras que por todos son dos días.
Todos los días = Suas puynuca/. Suata suata.- todas las mañanas = Aique puynuca. – todas las tardes = Zinnepuynuca./. Zinnaque puynuca.
Tupida cosa = Cabco, y así se dice de una cosa bien texida./. Acaban mague.
Tanto, quod latine dicimus adeo = Hysquie./. Hsquyquie.
Torcerse el pie = Zequihiche yquy abe chechansuca./. Zequihiche yquy achuiansuca./. Zyta yquy achuiansuca./. Zyta yquy etc. para la mano./. Zytazsamuy hyzansuca.
Referencias
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.