De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 8: Línea 8:
  
 
Apostema. '''Amsa'''.<br>
 
Apostema. '''Amsa'''.<br>
Apostémase. '''Zamsansuca, mansansuca, amsansuca'''.<br>
+
Apostémase<ref>Por las formas muiscas podría ser 'apostemarse'.</ref>. '''Zamsansuca, mansansuca, amsansuca'''.<br>
A pie. '''Zquihicha bohoze, mquihicha bohoze''', etc.<br>
+
A pie<ref>En el ms., "A ie".</ref>. '''Zquihicha bohoze, mquihicha bohoze''', etc.<br>
 
A pie no más fue. '''Quihicho gue ana'''.<br>
 
A pie no más fue. '''Quihicho gue ana'''.<br>
 
Aprender. '''Bchichuasuca''', verbo actiuo. '''Ichichuagosqua''', neutro.<br>
 
Aprender. '''Bchichuasuca''', verbo actiuo. '''Ichichuagosqua''', neutro.<br>

Revisión del 04:04 31 mar 2010

Lematización[1]
Apostema. Amsa.

Apostémase[2] . Zamsansuca, mansansuca, amsansuca.
A pie[3] . Zquihicha bohoze, mquihicha bohoze, etc.
A pie no más fue. Quihicho gue ana.
Aprender. Bchichuasuca, verbo actiuo. Ichichuagosqua, neutro.
Aprendiendo ir. Zhusgosqua.
Aprendis. No husan deçirlo, podráse deçir, husguesca.
Apresurar a otro, darle priesa. Zemihizesuca.
Açelerarçe, darse priesa. Zihizensuca. Ymperat[iv]o, ahizesu, date priesa.
Apriesa en el andar, adverbio. Gatagueca, ysmachieca, spquina.
Apriesa brevemente. Hizeneca, spquina, atezaca.
Apriesa, con feruor. Ysmachieca [o] squina.
Apretar atando. Pohoze bcamysuca [o] bsuhuques apunsuca.
Apretado, estar d[e] esta manera. Pohoze asuhuquine.
Apretada cosa así. Asuhucuca.
Apretar a otro achuchándolo. Bquytasuca.
Apretarse d[e] esta manera. Zequytansuca.
Apretar estribando haçi[a] abajo. Hichy bquysqua. Pretérito, hichy bquyquy.
Apriçionar, echar en el sepo. Bquyhytysuca.
Aprisionado estar así. Zquyhytyne.
Aprisionado así. Aquyhytuca.

Aprisionar poniéndole grillos a los pies. Grillos aquihichac mnysqua [o] aquihichac mnysqua.
Fotografía[4]
[[Imagen:]]

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Por las formas muiscas podría ser 'apostemarse'.
  3. En el ms., "A ie".
  4. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.