De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Texto reemplaza - '|fuente = Manuscrito 158 BNC' a '')
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion_158
 
{{trascripcion_158
 
 
|seccion = Vocabulario
 
|seccion = Vocabulario
 
|anterior = fol 92v
 
|anterior = fol 92v
 
|siguiente = fol 93v
 
|siguiente = fol 93v
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_93r.jpg
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_93r.jpg
 +
|morfo =
 +
 +
#
 +
# [[muyne|Muyne]]
 +
# [[para|Para]]
 +
# Hica
 +
# [[kye|Quye]]'''cobse'''
 +
# [[kubun|Cubun]]
 +
# [[kyhyka|Quyhyca]]'''ta'''
 +
#
 +
#
 +
#
 +
#
 +
# [[kye|Quye]]
 +
# [[b-|B]][[getasuka|getasuca]]
 +
# [[fun|Fun]]
 +
# [[sue|Su]][[fun]]
 +
# [[ie|Ie]][[fun]]
 +
#
 +
#
 +
#
 
|texto =
 
|texto =
  
  
Pagar por agradesimiento en la misma materia en q[ue]tra//uajo. Abago bquysqua, doile un poco de maíz por el maíz que ayudó a coger. Aiomgo bquysqua, doile unas pocas de turmas por las que ayudó a cojer. Aspquago es la paga o galardón de alguna obra de  manos; chiego es el pedasillo de tierra que le dan para sembrar.
+
uajo. '''Abago bquysqua''', doile un poco de maíz por el maíz que ayudó a cojer. '''Aiomgo bquysqua''', doile unas pocas de turmas por las que ayudó a cojer. '''Aspquago''' es la paga o galardón de alguna obra de  manos; '''chiego''' es el pedasillo de tierra que le dan para sembrar.<br>
 
+
Paja, generalmente. '''Muyne'''.<br>
Paja, generalmente. [[muyne|Muyne]].
+
Pala, generalmente. '''Para''', español corupto.<br>
 
+
Pala de palo con que labran la tierra. '''Hica'''.<br>
Pala, generalmente. [[para|Para]], español corupto.  
+
Pala de palo pequeña. '''Quyecobse'''.<br>
 
+
Palabra. '''Cubun'''.<br>
Pala de palo con que labran la tierra. Hica.  
+
Paladar. '''Quyhycata'''.<br>
 
+
Palma de la mano. '''Yta fihista'''.<br>
Pala de palo pequeña. Quyecobse.
+
Palmada dar. No ai palabra particular, podrase desir, '''zyta fihista bohoze mesa zguity''', di una palmada en la mesa.<br>
 
+
Palmadas dar una mano con otra. '''Zyta fihista zguitesuca'''.<br>
Palabra. [[kubun|Cubun]].
+
Palmo. '''Ianata, ianaboza, ianamica''', un palmo, dos palmos, tres palmos. No se dise a solas.<br>
 
+
Palo. '''Quye'''.<br>
Paladar. Quyhycata.
+
Palpar. '''Bgetasuca'''.<br>
 
+
Pan. '''Fun'''.<br>
Palma de la mano. Yta fihista.  
+
Pan d[e] españoles. '''Sufun'''.<br>
 
+
Pan de indios. '''Iefun'''.<br>
Palmada dar. No ai palabra particular, podrase desir, zyta fihista bohoze mesa  
+
Panpanilla o pañetes. '''Tocanzona'''.<br>
zguity, di una palmada en la mesa.
+
Pantorrilla. '''Goc iosuca'''.<br>
 
+
Papada. '''Uinpqua auinpquaz guas abizine'''.<br>
Palmadas dar una mano con otra. Zyta fihista zguitesuca.
+
Papagaio. '''Aso'''.<br>
 
+
Papagaio periquito. '''Pquihista'''.<br>
Palmo. Ianata, ianaboza, ianamica, un palmo, dos palmos, tres palmos. No se dise a solas.  
 
 
 
Palo. Quye.
 
 
 
Palpar. Bgetasuca.
 
 
 
Pan. [[fun|Fun]]. I
 
 
 
Pan d[e] españóles. [[sue|Su]][[fun]].  
 
 
 
Pan de indios. [[ie|Ie]][[fun]].
 
 
 
PanpanilIa o pañetes. Tocanzona.
 
 
 
Pantorrilla. Goc iosuca.  
 
 
 
Papada. Uinpqua auinpquaz guas abizine.
 
 
 
Papagaio. Aso.
 
 
 
Papagaio periquito. Pquihista.
 
 
}}
 
}}

Revisión del 20:28 29 may 2010

Lematización[1]
uajo. Abago bquysqua, doile un poco de maíz por el maíz que ayudó a cojer. Aiomgo bquysqua, doile unas pocas de turmas por las que ayudó a cojer. Aspquago es la paga o galardón de alguna obra de manos; chiego es el pedasillo de tierra que le dan para sembrar.

Paja, generalmente. Muyne.
Pala, generalmente. Para, español corupto.
Pala de palo con que labran la tierra. Hica.
Pala de palo pequeña. Quyecobse.
Palabra. Cubun.
Paladar. Quyhycata.
Palma de la mano. Yta fihista.
Palmada dar. No ai palabra particular, podrase desir, zyta fihista bohoze mesa zguity, di una palmada en la mesa.
Palmadas dar una mano con otra. Zyta fihista zguitesuca.
Palmo. Ianata, ianaboza, ianamica, un palmo, dos palmos, tres palmos. No se dise a solas.
Palo. Quye.
Palpar. Bgetasuca.
Pan. Fun.
Pan d[e] españoles. Sufun.
Pan de indios. Iefun.
Panpanilla o pañetes. Tocanzona.
Pantorrilla. Goc iosuca.
Papada. Uinpqua auinpquaz guas abizine.
Papagaio. Aso.

Papagaio periquito. Pquihista.

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.