Línea 1: | Línea 1: | ||
{{trascripcion_158 | {{trascripcion_158 | ||
− | |||
|seccion = Vocabulario | |seccion = Vocabulario | ||
|anterior = fol 3r | |anterior = fol 3r | ||
|siguiente = fol 4r | |siguiente = fol 4r | ||
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_3v.jpg | |foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_3v.jpg | ||
+ | |morfo = | ||
+ | |||
+ | <toggledisplay> | ||
+ | # [[si|Si]] - [[si|sie]] - [[si|si]][[soke|soco]] - [[si]][[nyskua|nyu]] - [[si]][[taskua|to]] - [[si]] [[a-|a]][[huskua|huque]] - [[si|sie]][[-ka|ca]][[zaskua|zo]] - [[si|sie]][[-ka|ca]]'''tycu''' - [[si|sie]][[-k|a]][[a-|a]][[biza(2)|bizu]] - [[si]]'''suhuco''' - [[si|sie]][[-k|c]][[pkyskua|quycu]] - [[si]]'''suhuco'''. | ||
+ | # [[a-|A]][[chahansuka|chahansuca]] - [[a-|A]][[b-|b]][[gyunsuka|gyunsuca]] | ||
+ | # [[ys|y]][[-k|c]] [[a-|a]][[chahansuka|chahansuca]] | ||
+ | # [[ys|y]][[-k|c]][[a-|a]][[chuesuka|chue]][[-nsuka|nsuca]] | ||
+ | # [[ys|y]][[-k|c]][[b-|b]][[chuesuka|chuesuca]] | ||
+ | # Achy, achyc | ||
+ | # [[muyska|Muysca]] achyc achyc - [[muyska|muysca]] [[ata]] [[muyska|muysca]] [[ata]] | ||
+ | # Achyc achy tomm [[ata|ata]] [[fuyza|fuy zy]] [[hok|hoc]] [[b-|m]][[nyskua|ny]] | ||
+ | # Achyc achyc [[fun]] [[boza]] [[fuyza|fuy zy]] [[hok|hoc]] [[b-|m]][[nyskua|ny]] | ||
+ | # Achycac achyc [[a-|e]][[ipkua|pqua]]'''nuca''' [[hok|hoc]] [[b-|m]][[nyskua|ny]] | ||
+ | # Achyc achyc [[a-|a]][[boi]]'''nuca''' [[hok|hoc]] [[b-|m]][[nyskua|ny]] | ||
+ | # Achyc achyc aguacanuca [[hok|hoc]] [[b-|m]][[nyskua|ny]] | ||
+ | # Achyc achyc [[a-|a]][[bohoza|bohozy]] [[z-|ze]][[kubunsuka|cubu]][[-ne|ne]] | ||
+ | # [[ys|Y]][[-k|c]] [[kubun|cubun]] puynuca agensuca | ||
+ | </toggledisplay> | ||
+ | |||
|texto = | |texto = | ||
Línea 32: | Línea 50: | ||
A cada palabra q[ue] le disen se enoja. '''Yc cubun puynuca agensuca'''. | A cada palabra q[ue] le disen se enoja. '''Yc cubun puynuca agensuca'''. | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} |
Revisión del 04:58 1 jun 2010
Acabarse. Achahansuca [o] Abgyunsuca.
Acabarse, perfiçionarse. Ycachuensuca.
Acabar, perfiçionar. Ycbchuesuca
A cada uno. Achy, achyc.
A cada hombre. Muysca achyc achyc [o] muysca ata muysca ata.
A cada uno le di un tomin[3] . Achyc achy tomin[4] ata fuy zy hoc mny.
A cada uno le di dos panes. Achyc achyc fun boza fuy zy hoc mny.
A cada uno le di lo q[ue] era suyo. Achycac achyc epquanuca hoc mny.
A cada uno le di su manta. Achyc achyc aboinuca hoc mny.
A cada uno le di lo q[ue] le perteneçía. Achyc achyc aguacanuca hoc mny.
A cada uno ablé de por sí. Achyc achyc abohozy zecubune.
A cada palabra q[ue] le disen se enoja. Yc cubun puynuca agensuca.Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Nuevo. Se reemplazó sieoazo por siecazo.
- ↑ Nuevo. En González, "tomm".
- ↑ Nuevo. Item.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.