De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 4: Línea 4:
 
|siguiente = fol 25v
 
|siguiente = fol 25v
 
|foto =  
 
|foto =  
 +
|morfo =
 +
 +
# [[ka|ca]][[fun|bun]] - [[histe|histe]] [[fun|bun]] - [[iome|iom]]'''za'''[[fun|bun]]
 +
# [[pkuame|pquame]]
 +
# [[pkuame|pquamne]] [[chuta|chuta]]
 +
# [[i-|i]][[zitapqua|zitapqua]][[-n|n]] [[a-|a]] [[goskua|gosqua]] - [[a-|A]][[zitapkua|zitapqua]][[-n|n]][[a-|a]][[goskua|go]]
 +
# [[z-|Zu]][[huskansuka|huscansuca]]
 +
 
|texto =
 
|texto =
  
 
{{der|25.}}
 
{{der|25.}}
del cercado del cazique, '''cabun'''; id. de fríjoles, '''histe bun'''; de turmas, '''iomza bun'''.<br>
+
del cercado del cazique = '''cabun''' = ''id''.<br>
Bolsa. '''Pquame'''.<br>
+
de fríjoles = '''histe bun''' = de turmas<br>
Bolsico. '''Pquamne chuta'''.<br>
+
'''iomza bun''' -<br>
Boltear y trepar. '''Izitapquan agosqua'''. Imp. '''Azitapquan ago'''. Volver al lugar o del lugar. '''Zuhuscansuca'''. Volver de a otro lado. '''Ys  zuhuicansuca'''. Volverse a otra cosa así. '''Is zeguicasuca'''. '''Ysuscao, chauscasuca, hauscaoa,  chauscaninga'''.<br>
+
<u>Bolsa</u> = '''pquame''' =<br>
Bonita, cosa graciosa. '''Achuca amuyntan mague'''.<br>
+
<u>Bolsico</u>. '''pquamne chuta''' =<br>
Bórdón. '''Chune'''.<br>
+
<u>Boltear y trepar</u>. '''izitapqua'''<br>
Borrachera. '''Biohote'''.<br>
+
'''na gosqua''' - imp - '''Azitapqua'''<br>
Borracho. '''Chienuca'''.<br>
+
'''nago''' = <u>Volver al</u> lugar o del<br>
Bobo. '''Pqueta'''.<br>
+
lugar = '''Zuhuscansuca'''. <u>Volver</u><br>
Bobear. '''Zepquetansuca'''.<br>
+
<u>de</u> a otro lado = '''Ys  zuhuican'''<br>
Braso. '''Pquaca'''. Brasada, '''pquaca ata'''.<br>
+
'''su ca''' = <u>Volverse a otra cosa</u><br>
 +
<u>así</u>. '''Yszeguicasuca<ref>En González, "'''Is zeguicasuca'''".</ref>''' = '''Ysuscao'''[,]<br>
 +
'''chauscasuca, chauscaoa,  chauscaninga<ref>''Nuevo''.</ref>''' =<br>
 +
<u>Bonita</u>, cosa graciosa = '''Achuca'''<br>
 +
'''amuyntan mague''' =<br>
 +
<u>Bórdón</u> = '''chune'''.<br>
 +
<u>Borrachera</u> = '''biohote''' = <br>
 +
<u>Borracho</u> = '''chienuca'''<br>
 +
<u>Bobo</u> = '''pqueta'''<br>
 +
<u>Bobear</u> = '''Zepquetansuca''' -<br>
 +
<u>Braso</u> = '''Pquaca''' = Brasada, '''pquaca'''<br>
 +
'''ata'''.<br>
  
 
}}
 
}}

Revisión del 13:31 19 sep 2010

Lematización[1]
25.

del cercado del cazique = cabun = id.
de fríjoles = histe bun = de turmas
iomza bun -
Bolsa = pquame =
Bolsico. pquamne chuta =
Boltear y trepar. izitapqua
na gosqua - imp - Azitapqua
nago = Volver al lugar o del
lugar = Zuhuscansuca. Volver
de a otro lado = Ys zuhuican
su ca = Volverse a otra cosa
así. Yszeguicasuca[2] = Ysuscao[,]
chauscasuca, chauscaoa, chauscaninga[3] =
Bonita, cosa graciosa = Achuca
amuyntan mague =
Bórdón = chune.
Borrachera = biohote =
Borracho = chienuca
Bobo = pqueta
Bobear = Zepquetansuca -
Braso = Pquaca = Brasada, pquaca

ata.
Fotografía[4]
[[Imagen:]]

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. En González, "Is zeguicasuca".
  3. Nuevo.
  4. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.