Línea 20: | Línea 20: | ||
li.8.b.<ref>Encontrado en el [[Gramática de Lugo/fol 91v|folio 91 vuelto]], línea 8.</ref> ʒinthinga, di. '''xinʒhinga.'''<br> | li.8.b.<ref>Encontrado en el [[Gramática de Lugo/fol 91v|folio 91 vuelto]], línea 8.</ref> ʒinthinga, di. '''xinʒhinga.'''<br> | ||
fol.92.lin.4.b.<ref>Encontrado en el [[Gramática de Lugo/fol 92v|folio 92 vuelto]], línea 4.</ref> el. dig. vel. fo.98.<br> | fol.92.lin.4.b.<ref>Encontrado en el [[Gramática de Lugo/fol 92v|folio 92 vuelto]], línea 4.</ref> el. dig. vel. fo.98.<br> | ||
− | lin.7.<ref>Es probable que se refiera a la ausencia de una explicación sobre los pretéritos en el “Ablativo absoluto” que no se incorporó en la impresión y que | + | lin.7.<ref>Es probable que se refiera a la ausencia de una explicación sobre los pretéritos en el “Ablativo absoluto” que no se incorporó en la impresión y que quizá continuaba en el [[Gramática de Lugo/fol 98v|folio 98 vuelto]].</ref> falta preteritos. fo.99.l.9<ref>Encontrado en el [[Gramática de Lugo/fol 99r|folio 99 recto]], línea 9.</ref><br> |
dig. que queramos. fol.108.<ref>Parece encontrarse en el [[Gramática de Lugo/fol 108v|folio 108 vuelto]], línea 2. Pero esta corrección no es necesaria pues la palabra a corregir se encuentra de igual manera a como se sugiere aquí.</ref> al<br> | dig. que queramos. fol.108.<ref>Parece encontrarse en el [[Gramática de Lugo/fol 108v|folio 108 vuelto]], línea 2. Pero esta corrección no es necesaria pues la palabra a corregir se encuentra de igual manera a como se sugiere aquí.</ref> al<br> | ||
princip. plural, diga, numeral.<br> | princip. plural, diga, numeral.<br> |
Revisión del 18:29 5 sep 2010
gyʒhàphncà, di, abqyʒhàqhucà.
fo.60.l.6.[1] chibqyʒga, d. chibqyʒ
hiuga. fo.60.li.8.[2] mibqyʒhinha
dig. mibpyʒhinga. fol.70.li.11.[3]
Taſquà. di. Toſqua. fo.80.li.8.[4]
pretorio, dig. præterito. fol.80.
lin.4.[5] iudicatiuo, di. indicatiuo.
fo.89.l.13.[6] la, di ta. fo.83.l.9.b.[7]
cha, dig. chra. fol.83.li.8.b.[8] vm
pqaũqy, dig. vmpquauqy. fo.91.
li.8.b.[9] ʒinthinga, di. xinʒhinga.
fol.92.lin.4.b.[10] el. dig. vel. fo.98.
lin.7.[11] falta preteritos. fo.99.l.9[12]
dig. que queramos. fol.108.[13] al
princip. plural, diga, numeral.
fol.122.li.4.[14] ʒhucabgay, di. ʒhu-
gyʒhàphncà, di, abqyʒhàqhucà.
fo.60.l.6.[1] chibqyʒga, d. chibqyʒ
hiuga. fo.60.li.8.[2] mibqyʒhinha
dig. mibpyʒhinga. fol.70.li.11.[3]
Taſquà. di. Toſqua. fo.80.li.8.[4]
pretorio, dig. præterito. fol.80.
lin.4.[5] iudicatiuo, di. indicatiuo.
fo.89.l.13.[6] la, di ta. fo.83.l.9.b.[7]
cha, dig. chra. fol.83.li.8.b.[8] vm
pqaũqy, dig. vmpquauqy. fo.91.
li.8.b.[9] ʒinthinga, di. xinʒhinga.
fol.92.lin.4.b.[10] el. dig. vel. fo.98.
lin.7.[11] falta preteritos. fo.99.l.9[12]
dig. que queramos. fol.108.[13] al
princip. plural, diga, numeral.
fol.122.li.4.[14] ʒhucabgay, di. ʒhu-
Referencias
- ↑ Encontrado en el folio 60 recto, línea 7. Aunque lo correcto parece ser "chibqyʒ//hinga", en lugar de "chibqyʒ//hiuga".
- ↑ Encontrado en el folio 60 recto, línea 9. Aunque lo correcto parece ser "mibqyʒhinga", en lugar de "mibpyʒhinga".
- ↑ Encontrado en el folio 71 recto, línea 11.
- ↑ Encontrado en el folio 79 vuelto, línea 8.
- ↑ Encontrado en el folio 80 vuelto, línea 4.
- ↑ Encontrado en el folio 80 vuelto, línea 13.
- ↑ Encontrado en el folio 83 vuelto, línea 9.
- ↑ Encontrado en el folio 89 vuelto, línea 8. Aunque lo correcto parece ser "vmpquanqy", en lugar de "vmpquauqy".
- ↑ Encontrado en el folio 91 vuelto, línea 8.
- ↑ Encontrado en el folio 92 vuelto, línea 4.
- ↑ Es probable que se refiera a la ausencia de una explicación sobre los pretéritos en el “Ablativo absoluto” que no se incorporó en la impresión y que quizá continuaba en el folio 98 vuelto.
- ↑ Encontrado en el folio 99 recto, línea 9.
- ↑ Parece encontrarse en el folio 108 vuelto, línea 2. Pero esta corrección no es necesaria pues la palabra a corregir se encuentra de igual manera a como se sugiere aquí.
- ↑ Encontrado en el folio 122 recto, línea 4.
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.