De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
Línea 7: Línea 7:
 
|texto =
 
|texto =
  
Abraçar.  Es ichosqua, mis ichosqua, miis ichosqua: abráçole, abráçote, abraçoos a bosotros. Zis achosqua, él me abraça a mí; chiis achosqua, él nos abraça a nosotros.
+
Abraçar.  Es [[i-|i]][[choskua|chosqua]], mis [[i-|i]][[choskua|chosqua]], miis [[i-|i]][[choskua|chosqua]]: abráçole, abráçote, abraçoos a bosotros. Zis [[a-|a]][[choskua|chosqua]], él me abraça a mí; chiis [[a-|a]][[choskua|chosqua]], él nos abraça a nosotros.
  
Abraçar. Es izasqua, mis izasqua, etc. Trançiçión como la pasada.  
+
Abraçar. Es [[i-|i]][[zaskua|zasqua]], mis [[i-|i]][[zaskua|zasqua]], etc. Trançiçión como la pasada.  
  
Abraçar. Es bquysqua, mis bquysqua. Transiçión como, etc. Pretérito, es bquyquy.
+
Abraçar. Es [[bkyskua|bquysqua]], mis [[bkyskua|bquysqua]]. Transiçión como, etc. Pretérito, es bquyquy.
  
Abraçar desonestamente. Zepuac zbchosqua.
+
Abraçar desonestamente. Zepuac [[z-|z]][[bchoskua|bchosqua]].
  
Abraçado le tengo. Es izone, es isucune. Transiçión, etc.
+
Abraçado le tengo. Es [[i-|i]][[zone]], es [[i-|i]][[sukune|sucune]]. Transiçión, etc.
  
Abrasarse, hacerse asqua. Agatansuca.
+
Abrasarse, hacerse asqua. [[agatansuka|Agatansuca]].
  
Abrasar, verbo actibo no lo ai. Diráse desta manera: hierroz gatac amnyquys agatane, metió el hierro en el fuego y quedó echo brasa.
+
Abrasar, verbo actibo no lo ai. Diráse desta manera: [[hierro]][[-z|z]] [[gata]][[-c|c]] amnyquys [[a-|a]][[gata]][[ne]], metió el hierro en el fuego y quedó echo brasa.
  
 
Abrigar. Uide calentar.
 
Abrigar. Uide calentar.
Línea 25: Línea 25:
 
Abrir. Quyhycas biasqua, yo abro; quyhicas miasqua, tú abres; quyhycas abiasqua, aquel abre, etc. Ymperatiuo, quhycas iao. Partiçipios: quyhycas chaiasca, quyhycas chaiao, a quyhycas chaianga.
 
Abrir. Quyhycas biasqua, yo abro; quyhicas miasqua, tú abres; quyhycas abiasqua, aquel abre, etc. Ymperatiuo, quhycas iao. Partiçipios: quyhycas chaiasca, quyhycas chaiao, a quyhycas chaianga.
  
Abrir. Hyquis biasqua, byquis miasqua, etc.
+
Abrir. Hyquis [[biaskua|biasqua]], byquis [[miaskua|miasqua]], etc.
  
Abrir. Hyquis bzasqua.
+
Abrir. Hyquis [[bzaskua|bzasqua]].
  
 
Abrirse. Quyhycas aiansuca [o] hyquis azasqua.
 
Abrirse. Quyhycas aiansuca [o] hyquis azasqua.
Línea 33: Línea 33:
 
Abierto estar. Hyquis azone.
 
Abierto estar. Hyquis azone.
  
Abrir lo que no es puerta. Ytas zemasqua. Ymperatiuos, ytas uacu. Partiçipios: ytas chauasca, ytas chauaca, ytas charanga.
+
Abrir lo que no es puerta. Ytas [[z-|ze]][[maskua|masqua]]. Ymperatiuos, ytas uacu. Partiçipios: ytas chauasca, ytas chauaca, ytas charanga.
  
Abrirse lo que no es puerta. Ytas auasqua.
+
Abrirse lo que no es puerta. Ytas [[a-|a]][[uaskua|uasqua]].
  
Abierto estar lo que no es puerta. Ytas auaquene.
+
Abierto estar lo que no es puerta. Ytas [[a-|a]][[uaskua|ua]][[quene]].
  
Abrir, esto es, desenboluer, desdoblar. Ytas btasqua.
+
Abrir, esto es, desenboluer, desdoblar. Ytas [[btaskua|btasqua]].
  
  
 
}}
 
}}

Revisión del 16:47 4 oct 2008

Abraçar. Es ichosqua, mis ichosqua, miis ichosqua: abráçole, abráçote, abraçoos a bosotros. Zis achosqua, él me abraça a mí; chiis achosqua, él nos abraça a nosotros.

Abraçar. Es izasqua, mis izasqua, etc. Trançiçión como la pasada.

Abraçar. Es bquysqua, mis bquysqua. Transiçión como, etc. Pretérito, es bquyquy.

Abraçar desonestamente. Zepuac zbchosqua.

Abraçado le tengo. Es izone, es isucune. Transiçión, etc.

Abrasarse, hacerse asqua. Agatansuca.

Abrasar, verbo actibo no lo ai. Diráse desta manera: hierroz gatac amnyquys agatane, metió el hierro en el fuego y quedó echo brasa.

Abrigar. Uide calentar.

Abrir. Quyhycas biasqua, yo abro; quyhicas miasqua, tú abres; quyhycas abiasqua, aquel abre, etc. Ymperatiuo, quhycas iao. Partiçipios: quyhycas chaiasca, quyhycas chaiao, a quyhycas chaianga.

Abrir. Hyquis biasqua, byquis miasqua, etc.

Abrir. Hyquis bzasqua.

Abrirse. Quyhycas aiansuca [o] hyquis azasqua.

Abierto estar. Hyquis azone.

Abrir lo que no es puerta. Ytas zemasqua. Ymperatiuos, ytas uacu. Partiçipios: ytas chauasca, ytas chauaca, ytas charanga.

Abrirse lo que no es puerta. Ytas auasqua.

Abierto estar lo que no es puerta. Ytas auaquene.

Abrir, esto es, desenboluer, desdoblar. Ytas btasqua.
{{{fuente_morfo_d}}}
Abraçar. Es ichosqua, mis ichosqua, miis ichosqua: abráçole, abráçote, abraçoos a bosotros. Zis achosqua, él me abraça a mí; chiis achosqua, él nos abraça a nosotros.

Abraçar. Es izasqua, mis izasqua, etc. Trançiçión como la pasada.

Abraçar. Es bquysqua, mis bquysqua. Transiçión como, etc. Pretérito, es bquyquy.

Abraçar desonestamente. Zepuac zbchosqua.

Abraçado le tengo. Es izone, es isucune. Transiçión, etc.

Abrasarse, hacerse asqua. Agatansuca.

Abrasar, verbo actibo no lo ai. Diráse desta manera: hierroz gatac amnyquys agatane, metió el hierro en el fuego y quedó echo brasa.

Abrigar. Uide calentar.

Abrir. Quyhycas biasqua, yo abro; quyhicas miasqua, tú abres; quyhycas abiasqua, aquel abre, etc. Ymperatiuo, quhycas iao. Partiçipios: quyhycas chaiasca, quyhycas chaiao, a quyhycas chaianga.

Abrir. Hyquis biasqua, byquis miasqua, etc.

Abrir. Hyquis bzasqua.

Abrirse. Quyhycas aiansuca [o] hyquis azasqua.

Abierto estar. Hyquis azone.

Abrir lo que no es puerta. Ytas zemasqua. Ymperatiuos, ytas uacu. Partiçipios: ytas chauasca, ytas chauaca, ytas charanga.

Abrirse lo que no es puerta. Ytas auasqua.

Abierto estar lo que no es puerta. Ytas auaquene.

Abrir, esto es, desenboluer, desdoblar. Ytas btasqua.


Referencias