m (Texto reemplaza - './.' a '. ''l''.') |
m |
||
Línea 4: | Línea 4: | ||
|siguiente = fol 2v | |siguiente = fol 2v | ||
|foto = Manuscrito_2923_BPRM_2r.jpg | |foto = Manuscrito_2923_BPRM_2r.jpg | ||
− | | | + | |morfo_d = |
+ | |||
{{der|2}} | {{der|2}} | ||
+ | Aclararse lo turbio = '''[[a-|A]][[chysquynsuca|chysquy]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''.<br> | ||
− | Aclararse | + | Aclararse el tpō = '''[[quyca]] [[muyia]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}} '''[[a-|A]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}}<br> |
− | + | '''[[a-|a]][[quynsuca|quy]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''.<br> | |
− | |||
− | Acocear = ''' | + | Acocear = '''[[yn|Yn]] [[ze-|ze]][[-b|b]][[zahanasuca|zahana]][[-suca|suca]]'''.<br> |
− | Acometer | + | Acometer à otro = '''[[a-|A]][[muysa|muys]] [[ze-|Ze]][[misqua|mi]][[-squa|squa]]''' {{lat|l.}} '''[[a-|a]][[muysa|muys]] [[ze-|Ze]][[-b|b]][[casqua(2)|ca]][[-squa|squa]]'''.<br> |
− | Acompañar | + | Acompañar à otro = '''[[a-|A]][[bohoza]] [[i-|i]][[nasqua|na]][[-squa|squa]]'''.<br> |
− | Acompañar | + | Acompañar à otro como criado = '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[obata|Obata]][[-que|ʠ]] [[i-|i]][[nasqua|na]][[-squa|squa]]'''.<br> |
− | Aconsejar | + | Aconsejar à otro = '''[[a-|A]][[huich]][[-que|ʠ]] [[ze-|ze]][[-g|g]][[usqua(2)|u]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}} '''[[a-|A]][[huich]][[-que|ʠ]] [[ze-|Ze]][[cubunsuca|cubun]]'''-<br> |
+ | '''[[-suca|ʃuca]]'''. {{lat|l.}} '''[[a-|A]][[quyhi]] [[ze-|ze]][[-g|g]][[usqua(2)|u]][[-squa|squa]]'''.<br> | ||
− | Acordarse = ''' | + | Acordarse = '''[[ze-|Ze]][[puy]][[-n|n]] [[a-|a]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]'''.<br> |
− | Acordar | + | Acordar à otro = No hay vbō<ref>Abreviatura de "verbo". Hay una línea en la parte superior de la "v".</ref> simple; pero dirase de esta ma-<br> |
+ | nera: Acordarmelo has = '''Chac.m.vques zepuẏnaganga'''<ref>La '''ẏ''' también puede interpretarse como '''iʃ'''.</ref>. Pe-<br> | ||
+ | dro me lo acordó = '''Pedro chaha caguques Zepuynaga'''.<br> | ||
− | Acortar = ''' | + | Acortar = '''AsucaZaʠ bquysqua'''. {{lat|l.}} '''Asuca Zaʠ bgasqua'''.<br> |
− | Acosar | + | Acosar à otro, {{lat|id est}}, tratalle mal = '''Zemaisuca'''.<br> |
− | Acosar | + | Acosar à otro corriendo tras dél = '''Zemohoisuca'''. imp. '''{{cam1|hoin|hoiu}}'''<br> |
+ | '''hoiua'''.<br> | ||
− | Acostarse = '''Aizegusqua'''. | + | Acostarse = '''Aizegusqua'''.<br> |
+ | |||
+ | Acostado estar = '''Hychas izone'''.<br> | ||
− | + | Acostarse de lado = '''Quyche izasqua'''.<br> | |
− | + | Acostado estar de lado = '''Quyche izone'''.<br> | |
− | + | Acostarse boca arriba = '''Ybcac'''. {{lat|l.}} '''his chas izasqua'''. {{lat|l.}} '''hyquy'''<br> | |
+ | '''izasqua'''.<br> | ||
− | + | Acostado estar boca arriba = '''Ybcac izone'''. {{lat|l.}} '''hyquy izone'''.<br> | |
+ | .{{lat|l.}} '''hischas izone'''.<br> | ||
− | + | Acostarse boca abajo = '''Sacafihiʃta izasqua'''. {{lat|l.}} '''fihisqua fihista'''<br> | |
+ | '''izasqua'''.<br> | ||
− | Acostarse | + | Acostarse encorbado = '''iosque izasqua'''.<br> |
− | + | Acostado estar de esta manera = '''Iosque azone'''.<br> | |
− | + | Acostumbrarse = '''Ysatyny'''. {{lat|l.}} '''a apquaʠ zegasqua'''. {{lat|l.}} '''aapquaʠ'''<br> | |
+ | '''caga'''. {{lat|l.}} '''a apquaʠ caguene'''. todas estas pospuestas à los ver-<br> | ||
+ | bos significan acost<u>um</u>brarse. {{lat|V.g.}} '''choʠ zeguens ysatyni'''.<br> | ||
+ | {{lat|l.}} '''apquaʠ zega''', &c.<br> | ||
− | |||
− | |||
}} | }} |
Revisión del 15:41 13 may 2022
Aclararse lo turbio = Achysquynsuca.
Aclararse el tpō = quyca muyian abquysqua. l. Agasqua. l.
aquynsuca.
Acometer à otro = Amuys Zemisqua l. amuys Zebcasqua.
Acompañar à otro = Abohoza inasqua.
Acompañar à otro como criado = aObataʠ inasqua.
Aconsejar à otro = Ahuichʠ zegusqua. l. Ahuichʠ Zecubun-
ʃuca. l. Aquyhi zegusqua.
Acordar à otro = No hay vbō[2] simple; pero dirase de esta ma-
nera: Acordarmelo has = Chac.m.vques zepuẏnaganga[3] . Pe-
dro me lo acordó = Pedro chaha caguques Zepuynaga.
Acortar = AsucaZaʠ bquysqua. l. Asuca Zaʠ bgasqua.
Acosar à otro, id est, tratalle mal = Zemaisuca.
Acosar à otro corriendo tras dél = Zemohoisuca. imp. hoin[4]
hoiua.
Acostarse = Aizegusqua.
Acostado estar = Hychas izone.
Acostarse de lado = Quyche izasqua.
Acostado estar de lado = Quyche izone.
Acostarse boca arriba = Ybcac. l. his chas izasqua. l. hyquy
izasqua.
Acostado estar boca arriba = Ybcac izone. l. hyquy izone.
.l. hischas izone.
Acostarse boca abajo = Sacafihiʃta izasqua. l. fihisqua fihista
izasqua.
Acostarse encorbado = iosque izasqua.
Acostado estar de esta manera = Iosque azone.
Acostumbrarse = Ysatyny. l. a apquaʠ zegasqua. l. aapquaʠ
caga. l. a apquaʠ caguene. todas estas pospuestas à los ver-
bos significan acostumbrarse. V.g. choʠ zeguens ysatyni.