m (Texto reemplaza - ', /.' a ', ''l''.') |
m (Texto reemplaza - ''''/.' a '''' ''l''.') |
||
Línea 51: | Línea 51: | ||
De aquí adelante = '''Fanaia'''. ''l''. '''Fachiquyhycanaia'''. Hablando uno de sí = '''Fazequyhycanaia'''. | De aquí adelante = '''Fanaia'''. ''l''. '''Fachiquyhycanaia'''. Hablando uno de sí = '''Fazequyhycanaia'''. | ||
− | De aquí a quanto = '''Fasicanxie nuacha? ''' | + | De aquí a quanto = '''Fasicanxie nuacha? ''' ''l''.'''fema? ''' |
− | de aquí a quantos días = '''Fasuca binua? ''' | + | de aquí a quantos días = '''Fasuca binua? ''' ''l''. '''Suafica muysa? ''' |
}} | }} |
Revisión del 10:35 14 nov 2010
D
Dadivoso = Ahua quan maque . l. Alabanza.
Dado à megeres = Achiscan maque. l. Chisan tyba. l. Achyscanzyna puyquyne. Yo no soi dado á megeres, o, no soi deshonesto = I chiscanza.
Dañar = Achuenzaq’ bgasqua. l. Zebgua haia suca, id eso, malear alguna cosa, echalla a perder.
Dañarse, malearse etc. Achuenzaq’bgasqua. l. Aguahaiansuca-neutros.
Daño = Guahaica.
Daño hacer en la hacienda de otros, por donde queda obligado a pagar = I,chubia zebquysqua.
Daño hacer en la hacienda de otro por donde otro queda obligado à pagar = Ahyca chubia zebquysqua.
Danza, y cualquier orden de cosas = Ie. Por donde a las oraciones llaman también ieieta, una, iebohoza, iemica etc.
Dar = Hoq’ zemmysqua verbo general.
Dar en provecho de la persona a quien se da = Y p quanizeguasqua. hoc est, Proveelle de alguna cosa de que tiene necesidad, pretérito zeguaquy. dar de comer = Zeguasqua, puesto absolutamente.
Dar de beber a personas no más, brindar = Zebsiecosuca.
Dar ropa para cobijarse = Zebsusqua, pretérito zebsu. imperativo su.
Dar de mamar = Chue hoque zemnysqua.
De allá para adelante = Anacaia.
Dar, id est, exhibere, l. Dare illis. Aiy zemnysqua, exhibere, l. Dare nobis.
De acá = Sinanxie. l. Sinacanxie.
De aquí a dos días es lo mismo que pasado mañana. Moza.
De aquí a tres días = Fasua mica. l. Fama mica. l. Fama sua mica. Et sic de aliis diebus. fama mahazca. De aquí à cinco días.
De aquí a dos meses, ó dos años etc. fachieboza. l. Famachieboza. et sic de alÿs.
De aquí adelante = Fanaia. l. Fachiquyhycanaia. Hablando uno de sí = Fazequyhycanaia.
De aquí a quanto = Fasicanxie nuacha? l.fema?
de aquí a quantos días = Fasuca binua? l. Suafica muysa?D
Dadivoso = Ahua quan maque . l. Alabanza.
Dado à megeres = Achiscan maque. l. Chisan tyba. l. Achyscanzyna puyquyne. Yo no soi dado á megeres, o, no soi deshonesto = I chiscanza.
Dañar = Achuenzaq’ bgasqua. l. Zebgua haia suca, id eso, malear alguna cosa, echalla a perder.
Dañarse, malearse etc. Achuenzaq’bgasqua. l. Aguahaiansuca-neutros.
Daño = Guahaica.
Daño hacer en la hacienda de otros, por donde queda obligado a pagar = I,chubia zebquysqua.
Daño hacer en la hacienda de otro por donde otro queda obligado à pagar = Ahyca chubia zebquysqua.
Danza, y cualquier orden de cosas = Ie. Por donde a las oraciones llaman también ieieta, una, iebohoza, iemica etc.
Dar = Hoq’ zemmysqua verbo general.
Dar en provecho de la persona a quien se da = Y p quanizeguasqua. hoc est, Proveelle de alguna cosa de que tiene necesidad, pretérito zeguaquy. dar de comer = Zeguasqua, puesto absolutamente.
Dar de beber a personas no más, brindar = Zebsiecosuca.
Dar ropa para cobijarse = Zebsusqua, pretérito zebsu. imperativo su.
Dar de mamar = Chue hoque zemnysqua.
De allá para adelante = Anacaia.
Dar, id est, exhibere, l. Dare illis. Aiy zemnysqua, exhibere, l. Dare nobis.
De acá = Sinanxie. l. Sinacanxie.
De aquí a dos días es lo mismo que pasado mañana. Moza.
De aquí a tres días = Fasua mica. l. Fama mica. l. Fama sua mica. Et sic de aliis diebus. fama mahazca. De aquí à cinco días.
De aquí a dos meses, ó dos años etc. fachieboza. l. Famachieboza. et sic de alÿs.
De aquí adelante = Fanaia. l. Fachiquyhycanaia. Hablando uno de sí = Fazequyhycanaia.
De aquí a quanto = Fasicanxie nuacha? l.fema?
de aquí a quantos días = Fasuca binua? l. Suafica muysa?
Referencias
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.