De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
Línea 6: Línea 6:
 
|morfo =
 
|morfo =
  
# [[si|Si]] - [[si|sie]] - [[si|si]][[soky|soco]] - [[si]][[nyskua|nyu]] - [[si]][[taskua|to]] - [[si]] [[a-|a]][[huskua|huque]] - [[si|sie]][[-k|c]][[a-|a]][[zaskua|zo]] - [[si|sie]][[-k|c]][[a-|a]][[tyskua|tycu]] - [[si|sie]][[-k|c]][[a-|a]][[biza(2)|bizu]] - [[si]][[suhuskua|suhuco]] - [[si|sie]][[-k|c]][[pkyskua|quycu]] - [[si]][[suhuskua|suhuco]].
+
# [[si|Si]] - [[si|sie]] - [[si|si]][[soque|soco]] - [[si]][[nysqua|nyu]] - [[si]][[tasqua|to]] - [[si]] [[a-|a]][[husqua|huque]] - [[si|sie]][[-c|c]][[a-|a]][[zasqua|zo]] - [[si|sie]]c[[a-|a]][[tysqua|tycu]] - [[si|sie]]c[[a-|a]]'''bizu''' - [[si]][[suhusqua|suhuco]] - [[si|sie]]c[[pquysqua|quycu]] - [[si]][[suhusqua|suhuco]].
# [[a-|A]][[chahansuka|chahansuca]] - [[a-|A]][[b-|b]][[gyunsuka|gyunsuca]]
+
# [[a-|A]][[chahansuca]] - [[a-|A]][[b-|b]][[gyunsuca]]
# [[ys|y]][[-k|c]] [[a-|a]][[chahansuka|chahansuca]]
+
# [[yc]] [[a-|a]][[chahansuca]]
# [[ys|y]][[-k|c]][[a-|a]][[chuesuka|chue]][[-nsuka|nsuca]]
+
# [[yc]][[a-|a]][[chuensuca]]
# [[ys|y]][[-k|c]][[b-|b]][[chuesuka|chuesuca]]
+
# [[yc]][[b-|b]][[chuesuca]]
# Achy, achyc
+
# [[achyc|Achy]], [[achyc]]
# [[muyska|Muysca]] achyc achyc - [[muyska|muysca]] [[ata]] [[muyska|muysca]] [[ata]]
+
# [[muysca|Muysca]] [[achyc]] [[achyc]] - [[muysca]] [[ata]] [[muysca]] [[ata]]
# Achyc achy tomm [[ata|ata]] [[fuyza|fuy zy]] [[hok|hoc]] [[b-|m]][[nyskua|ny]]
+
# [[achyc|Achyc]] [[achyc|achy]] [[tomin]] [[ata|ata]] [[fuyza|fuy zy]] [[hoc]] [[b-|m]][[nysqua|ny]]
# Achyc achyc [[fun]] [[boza]] [[fuyza|fuy zy]] [[hok|hoc]] [[b-|m]][[nyskua|ny]]
+
# [[achyc|Achyc]] [[achyc|achyc]] [[fun]] [[boza]] [[fuyza|fuy zy]] [[hoc]] [[b-|m]][[nysqua|ny]]
# Achycac achyc [[a-|e]][[ipkua|pqua]]'''nuca''' [[hok|hoc]] [[b-|m]][[nyskua|ny]]
+
# [[achyc|Achyc]] [[achyc|achyc]] <sup>[[a-|a]]</sup>[[ipqua|epqua]]'''nuca''' [[hoc]] [[b-|m]][[nysqua|ny]]
# Achyc achyc [[a-|a]][[boi]]'''nuca''' [[hok|hoc]] [[b-|m]][[nyskua|ny]]
+
# [[achyc|Achyc]] [[achyc|achyc]] [[a-|a]][[boi]]'''nuca''' [[hoc]] [[b-|m]][[nysqua|ny]]
# Achyc achyc aguacanuca [[hok|hoc]] [[b-|m]][[nyskua|ny]]
+
# [[achyc|Achyc]] [[achyc|achyc]] aguacanuca [[hoc]] [[b-|m]][[nysqua|ny]]
# Achyc achyc [[a-|a]][[bohoza|bohozy]] [[z-|ze]][[kubunsuka|cubu]][[-ne|ne]]
+
# [[achyc|Achyc]] [[achyc|achyc]] [[a-|a]][[bohoza|bohozy]] [[z-|ze]][[kubunsuka|cubu]][[-ne|ne]]
# [[ys|Y]][[-k|c]] [[kubun|cubun]] puynuca agensuca
+
# [[yc]] [[cubun]] puynuca [[a-|a]][[gensuca]]
  
 
|texto =
 
|texto =
Línea 31: Línea 31:
 
A cada uno le di un tomin<ref>''Nuevo''. En González, "tomm".</ref>. '''Achyc achy tomin<ref>''Nuevo''. Ibidem.</ref> ata fuy  zy hoc mny'''.<br>
 
A cada uno le di un tomin<ref>''Nuevo''. En González, "tomm".</ref>. '''Achyc achy tomin<ref>''Nuevo''. Ibidem.</ref> ata fuy  zy hoc mny'''.<br>
 
A cada uno le di dos panes. '''Achyc achyc fun boza fuy zy hoc mny'''.<br>
 
A cada uno le di dos panes. '''Achyc achyc fun boza fuy zy hoc mny'''.<br>
A cada uno le di lo q[ue] era suyo. '''Achycac achyc epquanuca hoc mny'''.<br>
+
A cada uno le di lo q[ue] era suyo. '''Achyc achyc epquanuca hoc mny'''.<br>
 
A cada uno le di su manta. '''Achyc achyc aboinuca hoc mny'''.<br>
 
A cada uno le di su manta. '''Achyc achyc aboinuca hoc mny'''.<br>
 
A cada uno le di lo q[ue] le perteneçía. '''Achyc achyc aguacanuca hoc mny'''.<br>
 
A cada uno le di lo q[ue] le perteneçía. '''Achyc achyc aguacanuca hoc mny'''.<br>

Revisión del 03:48 13 jun 2012

Lematización[1]
Acá, adverbio de mouimiento. Si [o] sie, pero cada uno pide diferentes verbos, como se uerá por los exenplos çiguientes: tráelo acá, sisoco; daca acá, sinyu; échalo acá, sito; acá uino, si ahuque; llégate acá, siecazo[2] [o] siecatycu; llegaos acá, siecabizu; si es multitud de jente que está en hilera: llegaos acá, sisuhuco; llégalo acá, siecquycu; çi es cosa larga: llégalo acá, sisuhuco.

Acabarse. Achahansuca [o] Abgyunsuca.
Acabarse, perfiçionarse. Ycachuensuca.
Acabar, perfiçionar. Ycbchuesuca.
A cada uno. Achy, achyc.
A cada hombre. Muysca achyc achyc [o] muysca ata muysca ata.
A cada uno le di un tomin[3] . Achyc achy tomin[4] ata fuy zy hoc mny.
A cada uno le di dos panes. Achyc achyc fun boza fuy zy hoc mny.
A cada uno le di lo q[ue] era suyo. Achyc achyc epquanuca hoc mny.
A cada uno le di su manta. Achyc achyc aboinuca hoc mny.
A cada uno le di lo q[ue] le perteneçía. Achyc achyc aguacanuca hoc mny.
A cada uno ablé de por sí. Achyc achyc abohozy zecubune.

A cada palabra q[ue] le disen se enoja. Yc cubun puynuca agensuca.

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Nuevo. Se reemplazó sieoazo por siecazo.
  3. Nuevo. En González, "tomm".
  4. Nuevo. Ibidem.
  5. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.