m |
|||
Línea 4: | Línea 4: | ||
|siguiente = fol 32r | |siguiente = fol 32r | ||
|foto = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_31v.jpg | |foto = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_31v.jpg | ||
+ | |morfo_d = | ||
+ | |||
+ | <center><h5>Nota 1.<sup>a</sup></h5></center> | ||
+ | Tanbien aì dos advbōs semejantes a esas posponēs, <br> | ||
+ | que ʃon, '''[[quyhy]][[-ca|ca]]''', y, '''[[quyhy]][[-sa|sa]]''', eſtos advbōs sirben <br> | ||
+ | para quando no se pone el nombre o pronombre de la <br> | ||
+ | Cosa Con quien se hase, La conparaçion {{cam|sìnos|sino}} la una per[-]<br> | ||
+ | sona no mas, Como; vase diçiendo, que {{cam|Ju.<sup>a</sup>|Ju.<sup>n</sup>|Abreviatura de "Juan".}} es bueno <br> | ||
+ | dìgo ìo, Pedro es mejor, '''[[Pedro]], [[gue]] [[quyhy]][[-c|c]] [[zone|zona]]''', {{lat|L,}} '''[[Pedro|P.<sup>o</sup>]]'''<br> | ||
+ | '''[[gue]] [[quyhy]][[-s|s]] [[zone|zona]]'''. base tratando que Juan es malo, dî[-]<br> | ||
+ | go yo. Pedro es peor, '''[[Pedro|P.<sup>o</sup>]] [[gue]] [[quyhi(2)|quyhi]][[-c|c]] [[zone|zona]]''', {{lat|L,}} '''[[Pedro|P.<sup>o</sup>]] [[gue]]'''=<br> | ||
+ | '''[[quyhy]][[-s|s]] [[zone|zona]].''' | ||
+ | <center><h5>Nota 2.<sup>a</sup></h5></center> | ||
+ | quando no se a tratado nada, ni se ʃupone nada síno <br> | ||
+ | ʠ ìnmediatamente ʃale uno Con deʃír; P.<sup>o</sup> es maʃ <br> | ||
+ | blanco ʠ Juan, entonses ʃe dise assi; '''[[Pedro|P.<sup>o</sup>]][[-z|z]] [[a-|a]][[pquyhyzy|pquy'''-<br> | ||
+ | '''hyzy]][[-n|n]][[-z|z]] [[Juane]] [[quyhy]][[-c|c]] [[ai]] [[a-|a]][[zone|zon]]''', en eſta forma ʃe di[-]<br> | ||
+ | se en todas las demas materias=<br> | ||
+ | <center><h5>Nota 3.<sup>a</sup></h5></center> | ||
+ | Quando se âbla de cantidad, o, numero, para deʃir <br> | ||
+ | que es mas ʃe dise Con eſtos vbōs negatibos: '''[[ysca|ysc]] [[?|u]][[-n|n]]'''[-]<br> | ||
+ | '''[[-za|za]]''', '''[[ysca|ysc]] [[?|u]][[-n|n]][[-zinga|zinga]]''', '''[[ysca|yc]] [[?|u]][[-n|m]][[-za|za]]''', quiere desir mas es; '''[[ysca|ys'''-<br> | ||
+ | '''c]] [[?|u]][[-n|n]][[-zinga|zinga]]'''. mas ʃera. '''[[ata|at]] [[?|u]][[-n|n]][[-za|za]]''', mas es ʠ uno, '''[[boza|boz]] [[?|u]][[-n|n]][[-za|za]]''',<br> | ||
+ | mas ʃon de dos, y deſta manera ʃe dise en los de[-]<br> | ||
+ | mas numeros y asi como la negaçion dicha, ʠ no es <br> | ||
+ | mas del berbo ʃuſtantibo negatibo junta con el pro[-]<br> | ||
+ | nombre, o Con el nombre numeral, al modo dicho,<br> | ||
+ | hase El ʃentido afirmatibo, asi tambien por El <br> | ||
+ | Contrario los mismos prononbres y nonbres nu[-]<br> | ||
+ | merales Con el Verbo Suſtantibo, afirmatibo <br> | ||
+ | hazen el ʃentido negatíbo y assi: '''[[ysca|ysc]] [[?|u]][[gue]]''', quiere | ||
+ | {{der|deʃír}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
|texto = | |texto = | ||
Revisión del 19:15 22 nov 2020
Nota 1.a
Tanbien aì dos advbōs semejantes a esas posponēs,
que ʃon, quyhyca, y, quyhysa, eſtos advbōs sirben
para quando no se pone el nombre o pronombre de la
Cosa Con quien se hase, La conparaçion sìnos[2] la una per[-]
sona no mas, Como; vase diçiendo, que Ju.a[3] es bueno
dìgo ìo, Pedro es mejor, Pedro, gue quyhyc zona, L, P.o
gue quyhys zona. base tratando que Juan es malo, dî[-]
go yo. Pedro es peor, P.o gue quyhic zona, L, P.o gue=
quyhys zona.
Nota 2.a
quando no se a tratado nada, ni se ʃupone nada síno
ʠ ìnmediatamente ʃale uno Con deʃír; P.o es maʃ
blanco ʠ Juan, entonses ʃe dise assi; P.oz apquy-
hyzynz Juane quyhyc ai azon, en eſta forma ʃe di[-]
se en todas las demas materias=
Nota 3.a
Quando se âbla de cantidad, o, numero, para deʃir
que es mas ʃe dise Con eſtos vbōs negatibos: ysc un[-]
za, ysc unzinga, yc umza, quiere desir mas es; ys-
c unzinga. mas ʃera. at unza, mas es ʠ uno, boz unza,
mas ʃon de dos, y deſta manera ʃe dise en los de[-]
mas numeros y asi como la negaçion dicha, ʠ no es
mas del berbo ʃuſtantibo negatibo junta con el pro[-]
nombre, o Con el nombre numeral, al modo dicho,
hase El ʃentido afirmatibo, asi tambien por El
Contrario los mismos prononbres y nonbres nu[-]
merales Con el Verbo Suſtantibo, afirmatibo
hazen el ʃentido negatíbo y assi: ysc ugue, quiere
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "sino" en lugar de "sìnos".
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "Ju.n" en lugar de "Ju.a". Abreviatura de "Juan".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.