m |
m |
||
Línea 6: | Línea 6: | ||
}} | }} | ||
− | {{I| frecuent. intr. | Ir frecuentemente. (La construcción en pasado de este verbo significa ir de inmediato.)}} Participio frecuentativo ''siesca''. {{imp|siu}} {{par||sienga | + | {{I| frecuent. intr. | Ir frecuentemente. (La construcción en pasado de este verbo significa ir de inmediato.)}} Participio frecuentativo ''siesca''. {{imp|siu}} {{par|||sienga}} |
{{voc_158|Ir. ''Nascua''.|fol 82v}} | {{voc_158|Ir. ''Nascua''.|fol 82v}} | ||
{{gra_158|... Sácase // ''inasqua'' cuyo ymperatibo segundo es ''saia''|fol 17r}} | {{gra_158|... Sácase // ''inasqua'' cuyo ymperatibo segundo es ''saia''|fol 17r}} |
Revisión del 19:52 5 jun 2012
Ir. Nascua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 82v Ms. 158. Voc. fol. fol 82v
... Sácase // inasqua cuyo ymperatibo segundo es saia [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 17r Ms. 158. Gra. fol. fol 17r
Llamamos ymperatibos yregulares vnos q[ue] ai en la lengua mosca que no deçienden de verbos cuya significaçión tienen, a los quales por eso y por no formarse de otra cosa, llamamos yregulares, que son los sig[uien]tes: siu, sirbe para el verbo inasqua que no tiene otro ymperativo primero fuera de este. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 14v Ms. 158. Gra. fol. fol 14v
...inasqua tiene partiçipio de presente y de futuro, sienga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 19r Ms. 158. Gra. fol. fol 19r
...aunque algunas beses disen también este inasqua quiere desir, yo suelo jr pero para desir boi hahora, disen ina y así el pretérito sirbe de pretérito y de presente. El participio de presente y de futuro es chasienga, masienga, sienga, porque chasiesca, masiesca, siesca, es frequentatibo. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 25r Ms. 158. Gra. fol. fol 25r
- 1. obaca a~. Ir a recibir a alguien.
Fue mi padre a recibir a Pedro, diremos, ʒhɤpaba, Pedro obacâ, anà. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - 119r Gra. Lu. fol. fol 119r
Ver también "Andar": chise, coquyngosqua, isqua, misqua, myhychachy, nasqua, ny, nyn, nynsuca, syne, synsuca, zom
I. sq. intr. Escocer, arder una parte del cuerpo.
Escoçer. Zupquaz ys anasqua, escuésenme los ojos. Zybaz ys anasqua, escuéseme el cuerpo. Y así de los demás. El uerbo es, ys anasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 74r Ms. 158. Voc. fol. fol 74r