De Muysc cubun - Lengua Muisca
(Nueva plantilla para Lugo) |
|||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | {{ | + | {{trascripcion_158 |
|fuente = Manuscrito 158 BNC | |fuente = Manuscrito 158 BNC | ||
|seccion = Gramática | |seccion = Gramática |
Revisión del 21:57 30 abr 2009
Lematización[1]
muysca // boza, dos hombres. Otras ueses se distingue el número plural por algún pronombre de plural adjunto, otras por uerbos que significan pluralidad: muysca zynac abizyne, hombres están ay.
Esta çignificaçión tienen estos pronombres adyasentes antepuestos a los veruos, como se uerá en su lugar, y antepuestos a las posposiçiones, como se uerá en la forma siguiente:
CAPÍTULO 4°: DEL PRONOMBRE
Dos maneras ay de pronombres: vnos que significan por sí solos, a los quales por eso llamaremos substantibos, y otros que no significan por sí solos, si no, juntos con el nombre, verbo, partiçipio o pospoçiçión, a los quales por eso llamaremos pronombres adjetiuos, y todos ellos son yndeclinables.
Pronombres sustantiuos
Chie, nosotros |
Pronombres adiasentes
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.