m (Texto reemplaza - 'Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_' a 'Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_') |
m |
||
Línea 3: | Línea 3: | ||
|anterior = fol 145v | |anterior = fol 145v | ||
|siguiente = fol 146v | |siguiente = fol 146v | ||
− | |foto = | + | |foto = Manuscrito_158_BNC_Catecismo_-_fol_146r.jpg |
+ | |morfo_d = | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | {{der|146}} | ||
+ | |||
+ | '''xie zcuspquac mínga zubanza, amuysapquanga:''' <br> | ||
+ | '''apquas, apecado booze qhyiamuis apquanan: ''' <br> | ||
+ | '''agachi, afizca, thone; yna apquan ʃacrilegío,''' <br> | ||
+ | '''pecado, ata Cumin abquysqua; nga, ynaca, fi'''[-] <br> | ||
+ | '''erno na masa anquynga; ynoca, asucuns, aga ''' <br> | ||
+ | '''ipquanynga''' =<br> | ||
+ | '''Amhaz cunzona, ʃacramento ʃanto olio chahca,''' <br> | ||
+ | '''exſtrema un{{t_l|ç}}íon gue. iusuca apuycana, apecado ''' <br> | ||
+ | '''cuman xie inguy anguyzinga nxie chie epqua ''' <br> | ||
+ | '''epquan maza afizca pecado booze amuhezesa; ''' <br> | ||
+ | '''yn abguioa, hocan nysca, abgynan, pquy xio'''_ <br> | ||
+ | '''choc Díos teca apquanga mpquaca yxquicha'''[-] <br> | ||
+ | '''na, ynanzasqua. abgyzinga na anquana, ys'''_ <br> | ||
+ | '''booze yngue pquyquyzyquy, aguynynga'''.<br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
|texto = | |texto = | ||
Revisión del 01:14 26 abr 2018
xie zcuspquac mínga zubanza, amuysapquanga:
apquas, apecado booze qhyiamuis apquanan:
agachi, afizca, thone; yna apquan ʃacrilegío,
pecado, ata Cumin abquysqua; nga, ynaca, fi[-]
erno na masa anquynga; ynoca, asucuns, aga
ipquanynga =
Amhaz cunzona, ʃacramento ʃanto olio chahca,
exſtrema unçíon gue. iusuca apuycana, apecado
cuman xie inguy anguyzinga nxie chie epqua
epquan maza afizca pecado booze amuhezesa;
yn abguioa, hocan nysca, abgynan, pquy xio_
choc Díos teca apquanga mpquaca yxquicha[-]
na, ynanzasqua. abgyzinga na anquana, ys_
booze yngue pquyquyzyquy, aguynynga.
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.