De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 4: | Línea 4: | ||
|siguiente = fol 136r | |siguiente = fol 136r | ||
|foto = Manuscrito_158_BNC_Catecismo_-_fol_135v.jpg | |foto = Manuscrito_158_BNC_Catecismo_-_fol_135v.jpg | ||
+ | |morfo_d = | ||
+ | |||
+ | <br> | ||
+ | # '''quíhichan Confesar umquyza: {{in|yc}} geuc{{in|u}}a ipquan {{in|a}}mas''' <br>'''qua: xis ipquan, Díos obaca chuenza guhaica''', <br>'''umquy mpquaca aapqua aguzinga umzinga nga''' <br>'''umguaque atabe chuenza muhẏsynzaz ys um'''[-] <br>'''quynan aitaz umguquenan, comhaquybique''' <br>'''umquynan pe{{in|r}}donar umzìnga''' =<br> | ||
+ | # '''Íeo ficaz aquyn Confesar umquy'''. quanto tiempo a <br>que te Confesaſte[?] = <br> | ||
+ | # '''Quaresma, zhys mieca zoca mana Confesar, um'''[-] <br>'''quyoa''', Confesaſte la quaresma pasada[?] = <br>'''zocam uon Confesar umquyoa''', Confesaſte aora dos <br>añoʃ[?] =<br> | ||
+ | # '''Zocamin, muhcan, hyzcan, tan''' &.<sup>a</sup> aora 3. 4. 5. 6. = <br> | ||
+ | # '''Pecado maquyia, maguza yquy masunoa yn'''[-] <br> '''xie Confesar, umquyioa umpquyquyz quy umta'''[-] <br>'''oa''', los pecados que abeis hecho dho e ymajinado <br> hacer abeislos traido a la memoria para Confesarloʃ[?] <br> | ||
+ | # '''Pecado maquyia quichana umpquyquyz athy'''[-] <br>'''zhensua''' por aber hecho pecados os duele El corazon[?] <br> | ||
+ | # '''Chibu: sa, chipaba Jesuchriſto Cruz fiſtac abgy''' <br>'''zacucua, chie azonuca, suetiba abayaquy chigu'''[-] <br>'''ene: nga chipaba Jesuchriſto chisan abgy quycha'''[-] <br>'''na, suetiba huina fac chiabta; nga achutaquy''' <br>'''chiabganga, chisan xis abquy quychana, chi'''- <br>'''paba chi Díos caguene mpquaca chipecado''' <br>'''boza ahocoguaica chíbquyquy chana chipquy'''[-] <br>'''que zatyzynynga'''. anteʃ que nueſtro ʃeńor Jesu[-] <br>chriſto murìera en la cruz todos nosotros eramoʃ <br>esclauos del demonio y porque Chríſto murio | ||
+ | {{der| {{rec||Por_}} }} | ||
+ | |||
+ | |||
|texto = | |texto = | ||
Línea 36: | Línea 49: | ||
Antes que Nuestro Séñor Jesu <br> christo muriera en la cruz, todos nosotros éramos <br> esclauos del demonio, y porque Christo murió | Antes que Nuestro Séñor Jesu <br> christo muriera en la cruz, todos nosotros éramos <br> esclauos del demonio, y porque Christo murió | ||
− | + | }} |
Revisión del 20:47 25 mar 2018
Lematización[1]
- quíhichan Confesar umquyza: ˰yc geuc˰ua ipquan ˰amas
qua: xis ipquan, Díos obaca chuenza guhaica,
umquy mpquaca aapqua aguzinga umzinga nga
umguaque atabe chuenza muhẏsynzaz ys um[-]
quynan aitaz umguquenan, comhaquybique
umquynan pe˰rdonar umzìnga = - Íeo ficaz aquyn Confesar umquy. quanto tiempo a
que te Confesaſte[?] = - Quaresma, zhys mieca zoca mana Confesar, um[-]
quyoa, Confesaſte la quaresma pasada[?] =
zocam uon Confesar umquyoa, Confesaſte aora dos
añoʃ[?] = - Zocamin, muhcan, hyzcan, tan &.a aora 3. 4. 5. 6. =
- Pecado maquyia, maguza yquy masunoa yn[-]
xie Confesar, umquyioa umpquyquyz quy umta[-]
oa, los pecados que abeis hecho dho e ymajinado
hacer abeislos traido a la memoria para Confesarloʃ[?] - Pecado maquyia quichana umpquyquyz athy[-]
zhensua por aber hecho pecados os duele El corazon[?] - Chibu: sa, chipaba Jesuchriſto Cruz fiſtac abgy
zacucua, chie azonuca, suetiba abayaquy chigu[-]
ene: nga chipaba Jesuchriſto chisan abgy quycha[-]
na, suetiba huina fac chiabta; nga achutaquy
chiabganga, chisan xis abquy quychana, chi-
paba chi Díos caguene mpquaca chipecado
boza ahocoguaica chíbquyquy chana chipquy[-]
que zatyzynynga. anteʃ que nueſtro ʃeńor Jesu[-]
chriſto murìera en la cruz todos nosotros eramoʃ
esclauos del demonio y porque Chríſto murio
[Por_]
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.