m |
m |
||
Línea 9: | Línea 9: | ||
{{voc_158|Tierra, patria, rejión. ''Quyca''.|fol 119r}} | {{voc_158|Tierra, patria, rejión. ''Quyca''.|fol 119r}} | ||
{{voc_158|En este mundo está. ''Sis quyca nasucune''.|fol 70v}} | {{voc_158|En este mundo está. ''Sis quyca nasucune''.|fol 70v}} | ||
− | + | {{sema|País}} | |
{{tbn|kakka|Mundo|Ruhlen}} | {{tbn|kakka|Mundo|Ruhlen}} | ||
{{tuf|cajca|Tierra, mundo, patria.|Headland}} | {{tuf|cajca|Tierra, mundo, patria.|Headland}} | ||
+ | |||
:1. '''guat~'''. Cielo (lit. 'mundo de arriba'). | :1. '''guat~'''. Cielo (lit. 'mundo de arriba'). |
Revisión del 18:23 7 ene 2013
Tierra, patria, rejión. Quyca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 119r Ms. 158. Voc. fol. fol 119r
En este mundo está. Sis quyca nasucune. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 70v Ms. 158. Voc. fol. fol 70v
Ver también "País": guat quyca, quyca, sutata
- 1. guat~. Cielo (lit. 'mundo de arriba').
Çielo. Guatquyca [o] quyca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 46v Ms. 158. Voc. fol. fol 46v
Pueblo. Quyca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 104v Ms. 158. Voc. fol. fol 104v
...estoi en el pueblo donde está mi padre, zepaba ynsuza quycan izane. Voi al pueblo donde está mi padre, zepaba ynsuza quycac ina. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 60v Ms. 158. Voc. fol. fol 60v
Ver también "Pueblo": gahachua, pueblo, quyca, ue
Pestilençia. Quyca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 98r Ms. 158. Voc. fol. fol 98r
Viruelas. Iza [o] quyca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 123v Ms. 158. Voc. fol. fol 123v
Ver también "Enfermedad": amsa, calentura, chicha(2), chigu, chigunsuca, chipqua(2), chuhuza, fazua, fihibansuca, fuza, gachaquyn, hyza, iansuca, iiu, iusuca, iza, izansuca, izaquyn, muysqua, nysqua(2), quyca(2), sucune, suhusua, suize, tahata, xyquy, zica, zitynsuca, zonta