De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Bot: Reemplazo automático de texto (-ytas +ytas))
Línea 28: Línea 28:
 
# [[gatymoque]]
 
# [[gatymoque]]
 
# [[e]] [[i-|i]][[chosqua]], [[m-|m]][[e]] [[a-|a]][[chosqua]], [[z-|z]][[e]] [[a-|a]][[chosqua]]  
 
# [[e]] [[i-|i]][[chosqua]], [[m-|m]][[e]] [[a-|a]][[chosqua]], [[z-|z]][[e]] [[a-|a]][[chosqua]]  
# [[z-|z]][[ytas]] [[z-|z]][[e]] [[i-|i]][[chosqua]]
+
# [[z-|z]][[yta]]s [[z-|z]][[e]] [[i-|i]][[chosqua]]
 
# [[b-|B]][[getasuca]]
 
# [[b-|B]][[getasuca]]
  

Revisión del 17:37 2 feb 2013

Lematización[1]
119

Tierra, poluo. Fusque.
Tierra, suelo. Iegui.
Tierra, patria, rejión. Quyca.
Tierra caliente. Sutata.
Tiesto. Bugun.
Tigre. Comba.
Tinieblas. Umzac aguequa.
Tinieblas auer. Umzac aguene.
Tirar. Bsuhusqua.
Tirar açi[ a] allá. Ai bsuhusqua.
Tirar asi[a] acá. Si bsuhusqua.
Tirar asi[a] ariua. Zos bsuhusqua.
Tirar asi[ a] auajo. Guas bsuhusqua.
Tirar haçi[a] afuera. Fac bsuhusqua.
Tirar haçi[a] adentro. Hui bsuhusqua.
Tirarle a otro. Bgyisuca. Tirome, chabgyi.
Tirar arcabuz, flecha y otra qualquiera cosa. Bgyisuca.
Tirar a otro vn garrote para darle. Btaguasuca.
Tizne. Umne.
Tiznarse. Umnec zebenansuca [o] umnec izasqua [o] umnec inysqua.
Tiznar a otro. Umnec bzasqua [o] umnec zemenasuca [o] umnec mnysqua.
Tizón. Gatymoque.
Tocar. Eichosqua, meachosqua, zeachosqua, etc.
Tocarse a sí mesmo. Zytas zeichosqua.

Tocar manoseando. Bgetasuca.
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 119r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.