m (Bot: Reemplazo automático de texto (-MUYSKA1 +MUI-ESP)) |
m (Bot: Reemplazo automático de texto (-|fol +|)) |
||
Línea 7: | Línea 7: | ||
{{I| adj. | Suficiente, hablando de cantidad, tiempo o espacio.}} | {{I| adj. | Suficiente, hablando de cantidad, tiempo o espacio.}} | ||
− | {{voc_158|Caber en lugar. ''Esuque, Esunga'', y el negatiuo, ''esunza, esunzinga''. Esto es para responder, porque quando no se presupone la materia de que se abla, es menester juntar tambien el verbo particular, como se uerá por los exemplos siguientes.<br>¿Cabete este sombrero? ¿''Sis pquapquaz esua mzys quyz yc ami''? y responde: ''esugue'' [o] ''esugue izysquyz yc ami''; y el negatiuo, ''esunza''.| | + | {{voc_158|Caber en lugar. ''Esuque, Esunga'', y el negatiuo, ''esunza, esunzinga''. Esto es para responder, porque quando no se presupone la materia de que se abla, es menester juntar tambien el verbo particular, como se uerá por los exemplos siguientes.<br>¿Cabete este sombrero? ¿''Sis pquapquaz esua mzys quyz yc ami''? y responde: ''esugue'' [o] ''esugue izysquyz yc ami''; y el negatiuo, ''esunza''.|30r}} |
− | {{voc_158|Alcançar con el tiempo, con la cantidad o con el número, esto es q[ue] abrá bastantemente lo ques menester para el fin q[ue] se pretende; díçese con esta fras, ''esugue'', o con esta, ''apqua'' o con anbas juntas...| | + | {{voc_158|Alcançar con el tiempo, con la cantidad o con el número, esto es q[ue] abrá bastantemente lo ques menester para el fin q[ue] se pretende; díçese con esta fras, ''esugue'', o con esta, ''apqua'' o con anbas juntas...|10v}} |
− | {{manuscrito_2924|Alcanzar á alguna cosa llegando <nowiki>=</nowiki> ''Amuys Zepquasqua''. l. ''Esugue zebquasqua''. Bien, ō bastantemente alcansó, y puede responder á solas <nowiki>=</nowiki> ''Esunga zebqua'', y tamb.n se dice á solas – ''Esunga''. El negativo se dice asi <nowiki>=</nowiki> ''Esuque Zepguaza, esuque zep qua zinga'', ō, á solas – ''Esunza esunzinga''.| | + | {{manuscrito_2924|Alcanzar á alguna cosa llegando <nowiki>=</nowiki> ''Amuys Zepquasqua''. l. ''Esugue zebquasqua''. Bien, ō bastantemente alcansó, y puede responder á solas <nowiki>=</nowiki> ''Esunga zebqua'', y tamb.n se dice á solas – ''Esunga''. El negativo se dice asi <nowiki>=</nowiki> ''Esuque Zepguaza, esuque zep qua zinga'', ō, á solas – ''Esunza esunzinga''.|6v}} |
{{sema|Suficiente}} | {{sema|Suficiente}} | ||
Línea 15: | Línea 15: | ||
{{I| s. | A buen tiempo. | ~pqua}} | {{I| s. | A buen tiempo. | ~pqua}} | ||
− | {{voc_158|A buen tiempo. ''Esupqua''.| | + | {{voc_158|A buen tiempo. ''Esupqua''.|3r}} |
− | {{voc_158|A buen tiempo <nowiki>=</nowiki> ''Esupquan''. l. ''Aquypquanuca''. l. ''aquypquan''. l. ''quypqua choca''.| | + | {{voc_158|A buen tiempo <nowiki>=</nowiki> ''Esupquan''. l. ''Aquypquanuca''. l. ''aquypquan''. l. ''quypqua choca''.|2r}} |
Revisión del 02:35 29 ene 2013
isu#I adj. Suficiente (Hablando de cantidad, tiempo o espacio) || isu#II s. A buen tiempo, *con tiempo suficiente.
isu, esu
Caber en lugar. Esuque, Esunga, y el negatiuo, esunza, esunzinga. Esto es para responder, porque quando no se presupone la materia de que se abla, es menester juntar tambien el verbo particular, como se uerá por los exemplos siguientes.
¿Cabete este sombrero? ¿Sis pquapquaz esua mzys quyz yc ami? y responde: esugue [o] esugue izysquyz yc ami; y el negatiuo, esunza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 30r
Alcançar con el tiempo, con la cantidad o con el número, esto es q[ue] abrá bastantemente lo ques menester para el fin q[ue] se pretende; díçese con esta fras, esugue, o con esta, apqua o con anbas juntas... [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 10v
Alcanzar á alguna cosa llegando = Amuys Zepquasqua. l. Esugue zebquasqua. Bien, ō bastantemente alcansó, y puede responder á solas = Esunga zebqua, y tamb.n se dice á solas – Esunga. El negativo se dice asi = Esuque Zepguaza, esuque zep qua zinga, ō, á solas – Esunza esunzinga. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 6v
Ver también "Suficiente": isu, ypqua(2)
Comentarios: Cuando le antecede el prefijo de tercera persona (a-) se escribe esu.
I. s. A buen tiempo.
A buen tiempo. Esupqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 3r
A buen tiempo = Esupquan. l. Aquypquanuca. l. aquypquan. l. quypqua choca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 2r